Jun 7, 2018 02:03
5 yrs ago
14 viewers *
English term

Dispositif

English to Spanish Law/Patents Law (general)
¿Alguien me podría ayudar con el término dispositif en la siguiente oración?

It is Petitioner that is seeking to introduce ambiguity by pointing the Court to language outside the dispositif that Petitioner asserts gives a meaning to the dispositif that is contrary to the plain language of the dispositif.

Gracias.

Proposed translations

+2
22 hrs
Selected

[puntos] dispositivos/resolutivos

Not sure which country you need this for, but here's my entry for Mexico anyway.

This term of French law has its equivalent in Rule 95(1) of the I.C.J. Rules of Court of 1978 (I.C.J. Acts and Documents No. 6) as ‘the operative provisions of the judgment’.
http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.201...

In Mexico, these provisions in a judgment are referred to as the "puntos resolutivos" or "puntos dispositivos", and by ellipsis as simply "dispositivos" or "resolutivos".

An example of this usage:

SENTENCIAS. SUS PUNTOS CONSIDERATIVOS Y RESOLUTIVOS FORMAN UNA UNIDAD, SIN QUE PUEDA SER IMPUGNADA SOLO UNA DE SUS PARTES. En materia de sentencias y cualquiera que sea su naturaleza, incidental o de fondo, no pueden dividirse para poder ser impugnadas, a menos que contengan dispositivos desvinculados, autónomos.
http://sjf.scjn.gob.mx/SJFSist/Documentos/Tesis/232/232789.p...
Peer comment(s):

agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
85 days
Thanks, Antonio.
agree JohnMcDove
209 days
Gracias, John, ¡feliz año nuevo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

disposición

dispositif aka "provision" in English

As in "lo dispuesto por ley".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search