Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ajenas a
English translation:
not affiliated with
Added to glossary by
Jennifer Levey
Jun 11, 2018 20:35
5 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
ajenas a
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Mexico
I don't know if this means "not affiliated with" (the Parties) or "other than" (the Parties)
Thanks in advance.
Las Partes convienen en que la información que se proporcionen o que lleguen a conocer por motivo del presente Contrato, será considerada como estrictamente confidencial, por lo que se obligan a no revelarla a terceras personas ajenas a las Partes. Por lo anterior, las Partes se obligan a tomar las providencias necesarias para que las personas que manejan información proporcionada por éstas con motivo o como consecuencia de los servicios objeto del presente contrato, no la divulguen y que terceras personas ajenas a las Partes, no tengan acceso a ella.
Thanks in advance.
Las Partes convienen en que la información que se proporcionen o que lleguen a conocer por motivo del presente Contrato, será considerada como estrictamente confidencial, por lo que se obligan a no revelarla a terceras personas ajenas a las Partes. Por lo anterior, las Partes se obligan a tomar las providencias necesarias para que las personas que manejan información proporcionada por éstas con motivo o como consecuencia de los servicios objeto del presente contrato, no la divulguen y que terceras personas ajenas a las Partes, no tengan acceso a ella.
Proposed translations
(English)
4 +3 | not affiliated with | Jennifer Levey |
5 -1 | un-linked to | Maximo Wilhelm Muñoz |
3 +1 | other than | Steven Huddleston |
4 | unrelated/external | Giovanni Rengifo |
Change log
Jun 13, 2018 21:40: Jennifer Levey Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
not affiliated with
In a contract in which the "parties" are businesses, corporations etc. - as distinct from private individuals - the expression "ajenas a" refers to anyone who is not operating under the responsibility of the contracting party (where 'anyone' may refer, for example, to an employee of the party or to a subcontractor (which may of course be another business). It would be perfectly normal, under a contract between businesses, for the employees (and legitimate sub-contractors) of each party to have knowledge of certain information (preferably on a 'need to know' basis) - if only so they can play their respective part in fulfilling the obligations of said contract.
"not affiliated with" is one way of expressing the idea that access to senstitive information must be restricted to those who have a legitimate interest/responsibility in the respective party's involvement in fulfilment of the contract - be they the 'party' itself, or anyone working under their contractual responsibility.
"not affiliated with" is one way of expressing the idea that access to senstitive information must be restricted to those who have a legitimate interest/responsibility in the respective party's involvement in fulfilment of the contract - be they the 'party' itself, or anyone working under their contractual responsibility.
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: Yes, that's the idea. I usually translate it as "unrelated to".
16 mins
|
Thanks. Once the concept is understood there are various ways to express it - including your 'unrelated to'. I've even seen 'not subordinated to' in a few cases.
|
|
agree |
Charles Davis
: I agree. It might, for example, be legitimate to disclose the information to another company in the same group, which would be "other than" the parties but not "ajenas a" one of the parties.
1 hr
|
agree |
Laura Nagle (X)
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much to everyone for taking the time to weigh in on this!"
-1
13 mins
un-linked to
ES: ... A terceras personas ajenas a las Partes ...
EN: ... To thirds un-linked to the parties ...
Posiblemente exista algún mejor término para este cognado, aunque aquí está mi grano de arena.
Saludos.
EN: ... To thirds un-linked to the parties ...
Posiblemente exista algún mejor término para este cognado, aunque aquí está mi grano de arena.
Saludos.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: too vague to be enforceable unless you make an extensive definition of who IS linked to the parties
1 hr
|
neutral |
Charles Davis
: I would say this is the correct idea, though as you suggest it is probably not how it would be expressed.
5 hrs
|
neutral |
Giovanni Rengifo
: I thought "third parties" was the standard translation of "terceros". Is "thirds", as you mention, also a possibility?
21 hrs
|
+1
1 hr
other than
As stated in my comment, I think your second possibility is the correct one.
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
43 mins
|
Thank you, AllegroTrans!
|
|
neutral |
Robert Carter
: Hi Steven. This doesn't really work because "las Partes" are not third parties, so you can't say "third parties other than the Parties".
3 hrs
|
You could say "third persons other than the Parties" which is what we were thinking. Although I agree with philgoddard's comment that it is redundant and could be left out. But it is for the asker to decide that; she knows her client.
|
19 hrs
unrelated/external
I think either one of these words would work well.
For ex: "unrelated/external third parties"
For ex: "unrelated/external third parties"
Discussion