Jul 10, 2018 14:14
5 yrs ago
English term

pull one\'s fist back

English to Russian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Implies someone angry:

'He pulled his fist back. He let it drop when the guy raised his hands in surrender'

I considered "замахнулся" but I don't think it works cause it means the action's already done.

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

поднял кулак / взмахнул кулаком

Он уже взмахнул кулаком, но опустил его: парень поднял руки, показывая, что сдается.
Он уже поднял было кулак, но опустил: парень взметнул вверх руки, показывая, что сдается.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

да, замахнулся

Draw your fist back so you are ready to strike a blow. Parallel to pulling the hammer back on a handgun so you are ready to pull the trigger to fire a shot. https://english.stackexchange.com/questions/364880/what-does...
Peer comment(s):

neutral Lazyt3ch : Можно и так перевести, но это будет не вполне точно. «Замахнулся» = «начал наносить удар».
1 hr
Something went wrong...
1 hr

отвел кулак для удара

Google link:
"отвел кулак для удара"
https://www.google.com/search?q="отвел кулак для удара"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search