Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Faire l'objet d'une information
Spanish translation:
requerirán una información (o explicación)
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Aug 1, 2018 12:41
5 yrs ago
French term
Faire l\'objet d\'une information
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Hola:
Tengo un tremendo lío con un párrafo. No entiendo el concepto "faire l'objet d'une information" y después se añaden el "par" y el "de" y ya termino de no entender nada. ¿Alguna sugerencia?
"Les décisions d'autorisations prises par le Directeur général en non-conformité avec l'avis du comité consultatif feront l'objet d'une information par le directeur général, du comité consultatif et du conseil d'administration à l'occasion de la prochaine réunion du comité consultatif et du conseil d'administration suivant la prise de décision."
Tengo un tremendo lío con un párrafo. No entiendo el concepto "faire l'objet d'une information" y después se añaden el "par" y el "de" y ya termino de no entender nada. ¿Alguna sugerencia?
"Les décisions d'autorisations prises par le Directeur général en non-conformité avec l'avis du comité consultatif feront l'objet d'une information par le directeur général, du comité consultatif et du conseil d'administration à l'occasion de la prochaine réunion du comité consultatif et du conseil d'administration suivant la prise de décision."
Change log
Aug 6, 2018 15:53: maría josé mantero obiols changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/586756">Carla Lorenzo del Castillo's</a> old entry - "Faire l\\\'objet d\\\'une information"" to ""requerirán una información (o explicación)""
Proposed translations
4 hrs
French term (edited):
Faire l'objet d'une information
Selected
requerirán una información (o explicación)
Según el contexto
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 3 hrs
El director informará públicamente cuáles son las decisiones tomadas ...
Hola,
Entiendo que la frase es un tanto redundante al nombrar tantas veces a las autoridades que se encargarán de tomar la decisión, pero el que va a darle carácter público, es el director general.
Sería así: El director informará públicamente cuáles son las decisiones tomadas por el comité... durante la reunión...
Saludos y suerte!
María
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 3 heures (2018-08-04 15:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=faire ...
Entiendo que la frase es un tanto redundante al nombrar tantas veces a las autoridades que se encargarán de tomar la decisión, pero el que va a darle carácter público, es el director general.
Sería así: El director informará públicamente cuáles son las decisiones tomadas por el comité... durante la reunión...
Saludos y suerte!
María
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 3 heures (2018-08-04 15:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.fr/francais-espagnol/search?query=faire ...
Something went wrong...