Sep 13, 2018 11:14
5 yrs ago
Spanish term
poner a cocer
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
"Los chiles se desvenan y se les quitan las semillas; se ponen a cocer junto con el tomate."
"El espinazo de puerco y la carne se ponen a cocer con 20 litros de agua"
"El maíz pre cocido se pone a cocer en otra olla con suficiente agua"
These instructions are from the same recipe for Pozole Rojo, how can you determine if you are to boil these items, simmer, or put on medium heat when all it says is "poner a cocer"?
"El espinazo de puerco y la carne se ponen a cocer con 20 litros de agua"
"El maíz pre cocido se pone a cocer en otra olla con suficiente agua"
These instructions are from the same recipe for Pozole Rojo, how can you determine if you are to boil these items, simmer, or put on medium heat when all it says is "poner a cocer"?
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 13, 2018 11:12: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Sep 13, 2018 11:14: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
Bring to the boil
As it doesn´t give you any more information I would just use /´Bring to the boil´/
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Just what I was thinking too! I'm getting hungry now...
24 mins
|
agree |
franglish
: I'd add"...and simmer", as porc needs to cook for quite a while. The instructions are rather scanty if they don't give cooking times...
54 mins
|
Correct, however I would be careful adding (even if it's logical) information to a translation... if you know what I mean ;)
|
|
neutral |
Andrea Shah
: I think this works in some cases, but not all - for example, it seems unlikely that the chiles are to be boiled initially.
3 hrs
|
neutral |
MollyRose
: Besides possibly meaning to simmer or sauté, normally we say "Bring to a boil," at least in the U.S.
4 hrs
|
neutral |
JohnMcDove
: Bring slowly to a boil, and keep simmering for a whiiiile... ;-)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs
start cooking
You can at least use this in all three instances and it seems highly unlikely to me that the chillies and tomatoes would be boiled.
...when you start cooking the lamb it will have thickened up somewhat
http://www.shetland-life.co.uk/2017/11/02/winning-recipe/
In the meantime, start cooking the rice.
https://www.quickquid.co.uk/quid-corner/2012/11/09/turkey-st...
Start cooking the pasta.
http://www.soscuisine.co.uk//recipe/penne-fried-egg-gluten-f...
...when you start cooking the lamb it will have thickened up somewhat
http://www.shetland-life.co.uk/2017/11/02/winning-recipe/
In the meantime, start cooking the rice.
https://www.quickquid.co.uk/quid-corner/2012/11/09/turkey-st...
Start cooking the pasta.
http://www.soscuisine.co.uk//recipe/penne-fried-egg-gluten-f...
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: Yes, "cooking" is fine for "boiling" (at least in the UK). You're mistaken about the boiling though, Wendy; actually it's very likely to be what's going on.
1 hr
|
Thanks, Robert . You live and learn!
|
+1
5 hrs
one starts boiling them (with the tomatoes) / one starts simmering
"poner a" implies that you start cooking them..., while you do the next steps.
IMHO, the implied "progressive" in Spanish (even if this is infinitive), makes it clear that you start the action, and this is "a fuego lento", ie., simmering, while you do the other actions...
My two euracos.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-09-13 20:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
https://www.gimmesomeoven.com/pozole-rojo/
IMHO, the implied "progressive" in Spanish (even if this is infinitive), makes it clear that you start the action, and this is "a fuego lento", ie., simmering, while you do the other actions...
My two euracos.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-09-13 20:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
https://www.gimmesomeoven.com/pozole-rojo/
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: I'd go with "boiling". Usually we talk about "boiled" vegetables rather than "simmered" ones.
3 hrs
|
Thank you very much, Robert. :-) Got it! But, POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
|
10 hrs
cook together with the tomato
It sounds a bit vague in the instructions, but you would put both to cook together and they would come to the boil and you'd turn them down to simmer, most likely.
Discussion
Mexican cuisine varies a great deal, but I remember doing a large project some years ago where they surveyed women from all over the country about what cooking they did for their families and then asked them to provide some quick recipes. As I recall, there were a lot of similarities in basic meal preparation. Pozole is a fairly standard dish, I think.
John: that recipe looks delicious, but they're not using tomatoes there. The part about the chillies talks about soaking them for 30 minutes in boiling water first.
POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
With a lot of Mexican dishes (salsas in particular) you start off by plopping fresh or dried chillies and some red or green tomatoes in a pot of water and boiling/simmering for a few minutes before liquidising them. For this red pozole dish, I would imagine this blend is then poured back into the same pan with hot oil and seasoned before it's transferred into a much larger pot with the corn and the pork. Yum, I'm looking forward to Independence Day!
'El espinazo de puerco y la carne se ponen a cocer con 20 litros de agua' = cook/simmer
'El maíz pre cocido se pone a cocer en otra olla con suficiente agua' (the corn is pre-cooked) = cook/boil/simmer