Sep 17, 2018 20:50
5 yrs ago
English term
Principal (in an Order Gathering Agreement)
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Słuchajcie, o tę umowę pytałam już w osobnym query: https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/business-commer...
W kontekście tej umowy pojawia się osoba o nazwie "Principal". Czy mogę przełożyć ten termin po prostu jako "Mocodawca"? Poniżej więcej informacji, co taki "Principal" robi:
Soliciting orders with customers;
Orders forwarded to Principal for approval;
Once Principal approves the orders, it is further communicated to customers;
Products are shipped by Principal to customers;
Invoice issued by Principal to customers;
Invoice raised by Company XYZ to Principal.
Będę wdzięczna za pomoc!
W kontekście tej umowy pojawia się osoba o nazwie "Principal". Czy mogę przełożyć ten termin po prostu jako "Mocodawca"? Poniżej więcej informacji, co taki "Principal" robi:
Soliciting orders with customers;
Orders forwarded to Principal for approval;
Once Principal approves the orders, it is further communicated to customers;
Products are shipped by Principal to customers;
Invoice issued by Principal to customers;
Invoice raised by Company XYZ to Principal.
Będę wdzięczna za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
2 | kierownik ds. zamówień//specjalista ds. zamówień | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
5 hrs
kierownik ds. zamówień//specjalista ds. zamówień
Declined
This person is in the middle of the process, managing the ordering process. The person is a Principal for being at the center of the process.
Discussion