Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
poptart
русский translation:
Поптарт
Added to glossary by
Alex Zelkind (X)
Mar 8, 2004 07:15
20 yrs ago
1 viewer *
английский term
poptart
английский => русский
Прочее
Кухня / Кулинария
Еще один пункт в меню американской больницы. Что-то никак не могу найти не то что варианты перевода, но и нормальное описание на английском.
FROM THE BAKERY
White Toast
Wheat Toast
Bagel
Poptart
FROM THE BAKERY
White Toast
Wheat Toast
Bagel
Poptart
Proposed translations
(русский)
5 | Вафля | Alex Zelkind (X) |
5 +6 | Poptart explanation | Carley Hydusik |
5 +2 | (сладкий) пирожок с фруктовой начинкой... | Galina Blankenship |
3 +3 | печенье-тостик с начинкой | alla dunbar |
1 | (спец)пирожное | Vassyl Trylis |
Proposed translations
7 мин
Selected
Вафля
...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:33:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Да, это обычная вафля, обычно с начинкой. Поджаривается легонько в тостере или в микроволновке. Можно назвать её \"сладким пирожком\" :)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:33:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Да, это обычная вафля, обычно с начинкой. Поджаривается легонько в тостере или в микроволновке. Можно назвать её \"сладким пирожком\" :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Заказчик принял решение - назвать данное чудо кулинарии "поптартом". Вначале было слово, такое вот странное слово ..."
+6
8 мин
Poptart explanation
Poptart is a "breakfast food" (in some people's minds) and it is a brand name. It is made by the Kellogg's company, and here's a link. They are little sweet pastries with fruit filling and you can put them in a toaster to heat them. In the link you can see a cartoon version of one in the character's hand.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:35:29 (GMT)
--------------------------------------------------
To Alex: Yes, they always have a filling. I just found out that it is not always fruit... it can be sugar or chocolate or fruit. (A terrible thing for a hospital menu!)
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:35:29 (GMT)
--------------------------------------------------
To Alex: Yes, they always have a filling. I just found out that it is not always fruit... it can be sugar or chocolate or fruit. (A terrible thing for a hospital menu!)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Sergey Strakhov
: "поп-торт" встречается в Сети лишь один раз. Все же, это фирменное название от Келлоггз
3 мин
|
agree |
Mikhail Kriviniouk
3 час
|
agree |
Vladimir Chumak
: пирожное с фруктовой начинкой; фруктовое пирожное
4 час
|
Yes, sounds like a good translation.
|
|
agree |
Alexandra Tussing
4 час
|
agree |
kire (X)
8 час
|
agree |
Alex Zelkind (X)
: Да всё это фигня. Пирожочком-ли, сушечкой-ли, поп-тартиком или вафлюшей... Я не вижу большой разницы :)
4 дн
|
+2
27 мин
(сладкий) пирожок с фруктовой начинкой...
это скорее пирог или пирожок, чем вафля...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:46:07 (GMT)
--------------------------------------------------
или просто
сладкий пирожок с начинкой
(сахарной, шоколадной или фруктовой начинкой)...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 07:46:07 (GMT)
--------------------------------------------------
или просто
сладкий пирожок с начинкой
(сахарной, шоколадной или фруктовой начинкой)...
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Tussing
: possible
4 час
|
thank you
|
|
agree |
nrabate
6 час
|
thank you
|
|
disagree |
Alexander Demyanov
: это все же никак не пирожок, скорее печенье или коржик (по виду выпечки).
8 час
|
вряд ли коржик, но вполне возможно, что печенье
|
|
agree |
Alex Zelkind (X)
: Это мне напоминает недавний вопрос о куклах. Помните? Долго играли в куклы. Теперь спорим о вафлях, пирожках, печеньях, коржиках. Детский сад, ей-богу :) Какая разница как называть эту дребедень?
4 дн
|
возможно вы правы, он(а) и на вкус дребедень:))
|
2 час
(спец)пирожное
On a hot summer evening in Northern Ontario a new pastry was born. Not your regular pastry. This pastry grew from a little flake to an outrageous square. In time the pastry married, settled down with two mini tarts way out west in British Columbia. She added some frosting to her life when she found IRC nearly a year ago thanks to her dear friend Huggs. Yet this little pastry known now as Poptart is still an enigma. She bounces off and on #huggs with regularity and with purpose.......to put a smile on your face and make you laugh. And of course to deliver a toaster warm hug. If you want to meet the real Poptart, well you will just have to come to the #huggs reunion in July and see for yourself.........look for the the one with strawberry frosting and sprinkles on top!!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2004-03-08 10:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Разве пирожное - не \"маленький торт\"?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2004-03-08 10:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Разве пирожное - не \"маленький торт\"?
Reference:
+3
4 час
печенье-тостик с начинкой
печенье - because the poptarts are dry like biscuits;
тостик - because the poptarts are designed for a toaster (shape, size), and that is the reason they are POPtarts (you pop them in the toaster, and they pop out of the toaster);
с начинкой - poptarts come with various fillings (fruit, choc.), so it is not just a dry biscuit, it resembles a mini flat fairly dry tart.
тостик - because the poptarts are designed for a toaster (shape, size), and that is the reason they are POPtarts (you pop them in the toaster, and they pop out of the toaster);
с начинкой - poptarts come with various fillings (fruit, choc.), so it is not just a dry biscuit, it resembles a mini flat fairly dry tart.
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Nero (X)
2 час
|
agree |
Alexander Demyanov
: или коржик
4 час
|
agree |
Alex Zelkind (X)
: Да, а ещё можно назвать сушечкой с начиночкой, или печенкой-вафелькой со сладенькой хреновинкой внутри
3 дн 21 час
|
Discussion