Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rated voltage vs. nominal voltage
Hungarian translation:
névleges feszültség, de
Added to glossary by
Zoltán Ficsor
Oct 17, 2018 17:08
5 yrs ago
3 viewers *
English term
rated voltage vs. nominal voltage
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Mind a kettőre a névleges feszültséget használjuk?
Rated voltage is the voltage that the manufacturer specifies for a device or a piece of equipment to operate within. If you look on your phone charger it probably says something to the effect of "Input: 100–250 VAC". That's the rated voltage for that particular phone charger.
Nominal voltage is the generic operating parameters for a given electrical system. For instance, the nominal voltage where you are might be 120 V (or 250 V, etc.) This is not to be confused with the actual or measured voltage which might measure 119 V (or 117 V, 122 V, 115 V, etc.) depending on location, design of the system, load imposed on the system, time of day, etc.
Szerintetek mi a pontosabb meghatározás?
Rated voltage is the voltage that the manufacturer specifies for a device or a piece of equipment to operate within. If you look on your phone charger it probably says something to the effect of "Input: 100–250 VAC". That's the rated voltage for that particular phone charger.
Nominal voltage is the generic operating parameters for a given electrical system. For instance, the nominal voltage where you are might be 120 V (or 250 V, etc.) This is not to be confused with the actual or measured voltage which might measure 119 V (or 117 V, 122 V, 115 V, etc.) depending on location, design of the system, load imposed on the system, time of day, etc.
Szerintetek mi a pontosabb meghatározás?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | névleges feszültség, de | Andras Szekany |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
névleges feszültség, de
ha pontos akarunk lenni, akkor a készülék névleges.. ill. a hálózat névlegese. Hu így különbözteti meg
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi"
Something went wrong...