This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 31, 2018 10:34
5 yrs ago
English term
to constrain to said tibial main body, an intermediate component
English to French
Law/Patents
Engineering (general)
ankle prosthesis
Said tibial main body (110) further comprises a connection structure (150) to constrain to said tibial main body (110), an intermediate component (300) adapted to be interposed between said tibial component (100) and the talar component (200) of said ankle prosthesis.
Said connection structure (150) comprises a pair of constraining elements (151, 152), each one positioned at a respective one of said tibial flanks (112, 113) and adapted to constrain said intermediate component (300).
Said connection structure (150) comprises a pair of constraining elements (151, 152), each one positioned at a respective one of said tibial flanks (112, 113) and adapted to constrain said intermediate component (300).
Proposed translations
(French)
4 +1 | restreindre ledit constituant tibial, un(e) composant(e) intermédiaire | AmandineE |
Proposed translations
+1
1 hr
restreindre ledit constituant tibial, un(e) composant(e) intermédiaire
my take
Something went wrong...