Jan 4, 2019 10:40
5 yrs ago
12 viewers *
German term

Überblendungstechnik -

German to English Art/Literary Poetry & Literature Poetry - haiku
This is from a a text about the use of superposition in haiku written in the USA and UK in the early years of the Twentieth Century: während Pounds Blick dem äußeren, optischen Aspekt des Dreizeilers gilt, zielt Fletcher auf das Innere, Inhaltliche, auf den Sinn und wählt statt einer auf das rein Optische abgestimmten Überblendungstechnik eine meditative Form der Gedichtübermittlung.

Discussion

Björn Vrooman Jan 4, 2019:
@Lancashireman "Of course, this article reflects the changed circumstances of the late 1930s; in his 1916 essay on vorticism, he uses ‘super-position’, rather than ‘contraposition’."
http://sro.sussex.ac.uk/54508/1/Hull,_David.pdf

Pound's not even consistent.

Many others use juxtapose:
http://www.english.illinois.edu/maps/poets/m_r/pound/bio.htm
https://modernism.coursepress.yale.edu/in-a-station-of-the-m...
https://www.poetryarchive.org/poet/ezra-pound

The question is how much you need to go into detail. I don't have Stephen's document. I guess two options are better than one.

Here's another one:
"As in Pound’s idea of a good work of music, this poem relies heavily on the juxtaposition of images, or, in the language of 'On Harmony,' the 'space' between and around images. The three images alone mean nothing independently of one another—the station, faces, and petals mean little independently, but by juxtaposing them beside each other, Pound provokes a connection. He implies that there is a relation and causes the reader to interact with the images in order to experience the connection."
https://musicalgeography.org/explore/literarymusical-interse...

Best
Lancashireman Jan 4, 2019:
Not sure how reliable this source is... Ezra Pound proposed a technique he called "superposition" – setting images side by side so that they stayed independent whilst at the same time evoking fresh insights into each other.
http://www.anotherkindofpoetry.org.uk/anotherkind/?imagist
Björn Vrooman Jan 4, 2019:
Pound reference "Pound developed and clarified the aesthetic meaning of the concept juxtaposition in his poetics and also practically used this idea in his poetical works."
https://www.quora.com/What-is-juxtaposition-in-haiku

To explain my previous comment: Three dictionaries don't even list superposition, thought it does exist and Oxford will show you an example of its use. In movie-speak, images are "superimposed," hence my confusion.

I guess you both taught me something today.

Best

Edit: For another reference, please see
http://www.literarydevices.com/haiku/
Björn Vrooman Jan 4, 2019:
PS Was superpoition a typo for superimposition? Am I catching on too late?
Björn Vrooman Jan 4, 2019:
... This here in particular:
"Juxtaposition, the use of two images to enhance the effect of the observation, tends towrads a longer haiku, whereas the current tendency of one-image haiku lends itself to shorter ones."
http://www.haikupoet.com/definitions/davidson_def.html

It's mid to late 20th century but seems close enough.

Best
Björn Vrooman Jan 4, 2019:
Hello Stephen, hello Lancashireman First off: Happy New Year!

Second, what about juxtapose? For starters:
"The most important aspect of a haiku is not form or the season word or nature or objectivity. Rather, what’s most important is the pause/juxtaposition of the poem’s two parts. This caesura is indicated in traditional Japanese haiku with a 'kireji' or 'cutting word' (a participle such as 'ya,' 'kana,' and so on), not having any specific meaning, but roughly equivalent to punctuation marks we might use in our poetry"
http://www.graceguts.com/essays/beat-haiku-and-my-discussion...

"As most Haiku creators wrote in calligraphy, juxtaposing an image, a scene or an emblem to their Haiku must have a been a natural progression with those flowing brushstrokes of ink.

This wonderful juxtaposition of art and Haiku is called Haiga."
https://hubpages.com/literature/Haiga-Haiku-with-Imagery

"The focus here is on the juxtapositions of seasons. The speaker is calling to mind an old memory during warm spring days."
https://terebess.hu/english/haiku/wright.html

...
Lancashireman Jan 4, 2019:
...text about the use of superposition... How has the author of this article about 'superposition' translated the term into German? Überblendung looks like a suitable candidate for the role. (As already suggested by Steffen and Phil.)

Proposed translations

+1
11 hrs
German term (edited): eine ... Überblendungstechnik
Selected

the technique of 'superposition' ...

See first comment in Discussion Box. I am entering this, as the only answer so far submitted is wide of the mark. It would be helpful, though, if you answered queries in the DB.

eine auf das rein Optische abgestimmte Überblendungstechnik
the technique of 'superposition' aimed purely at creating a visual effect

I think the inverted commas / quote marks are justified here, as it is a term apparently invented by Ezra Pound.

If superposition is already catered for in your text, I would go with Björn's suggestion:
a juxtapositional technique

Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : I don't think Stephen wants to make smoothies. Also, in science, this seems to be called the ideogrammic method: http://etheses.dur.ac.uk/7583
22 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, for this answer. I thought it would be superposition but wanted to be sure asother terms are used for this too, incl. Bildsprung. Sorry for the delay in replying: I have had a seasonal virus. "
13 mins

Blending Technique

Mir fallen da mehrere Ideen ein, blending technique being the most obvious.

Instead of a merely visual blending technique, Pound chooses a (...)

Womöglich würde auch eine andere Form funktionieren, wie bspw.

Instead of going for a visually blended form of poetry, Pound chooses a (...)

Hope my approach helps :-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2019-01-04 10:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it's not Pound, it's Fletcher is it.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : But isn't "Überblendung" equivalent to "superposition" rather than "blending"?
48 mins
Pound himself was inspired by Japanese Kanji that use superposition to form a new word. So two symbols blended together (or you could also say put together) form a new word. I felt that "blend" would convey the meaning a bit better.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Glossary

You haven't said what you mean by superposition (could that be your answer?). But there are already two entries for this word in a film context, where it means dissolve or cross-fade:
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/921816-überble...
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2504683-überbl...
Note from asker:
Thanks but as I wrote to Lancashireman, I think superposition is right in this context. The authour of the German text had told me this previously but I wanted to check because I have been ill over Christmas and had lost the thread. Cross-fading is used in film making.
Peer comments on this reference comment:

disagree Anna Augustin : Cross-ade is something rather different than what is meant in this context. A cross-fade would be a fade from one scene to another, while superpostion in this context means two images figuratively blending together to form a new one.
22 mins
You can't disagree with a reference post! I'm simply pointing out that there are two entries in the glossary. I have no idea what the answer is because I don't know what superposition means in this context.
neutral Björn Vrooman : If you had pointed to some examples from the actual ProZ glossary, I'd have upvoted this. Instead, you posted links to personal databases. Still, film/movie context is a good starting point. Also: Happy New Year!
2 hrs
agree Lancashireman : With "could that be your answer?"
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search