Jan 6, 2019 08:51
5 yrs ago
German term
Tauchrohlinge (catheter)
German to English
Medical
Medical: Instruments
I've come across this term in a medical translation. It is about sterilization of medical products. The text says:
Tauchrohlinge (catheters/ cannules)
Tauchrohlinge (catheters/ cannules)
Change log
Jan 6, 2019 11:35: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Tauchrohlinge (catheters)" to "(none)"
Discussion
Has the German term perhaps been translated from Swedish? Not that I know the Swedish equivalent, though ...
https://de.fehrplay.com/.../10309-izmelchiteli-travy-obzor-h...
Translate this page
Im ersten Fall wird ein All-Cast-Getriebe aktiviert, das automatisch Tauchrohlinge ansaugt. Der Benutzer muss nur den Trichter füllen, wenn Material absorbiert ...
I agree that we need more context. And is "catheters/cannules" in English, as you imply?