Jan 15, 2019 10:07
5 yrs ago
2 viewers *
English term
exertional demands
English to Greek
Medical
Medical (general)
disability decision
If the claimant can perform all or substantially all of the exertional demands at a given level of exertion
Proposed translations
(Greek)
3 | απαιτήσεις της άσκησης | Georgios Anagnostou |
3 +2 | απαιτήσεις καταπόνησης | D. Harvatis |
3 | κοπιαστικές ασκήσεις προκαθορισμένου βαθμού δυσκολίας | Kyriacos Georghiou |
Proposed translations
1 hr
Selected
απαιτήσεις της άσκησης
exertion
1. the act, fact, or process of exerting; active use of strength, power, etc.; exercise
2. energetic activity; effort
(https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/exertio...
exertional
emanating from or pertaining to exertion
(http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/exertional)
Αν και δεν έχουμε αρκετά συμφραζόμενα, ίσως στο κείμενό σου το "exertion" να ταιριάζει να μεταφραστεί ως "άσκηση". Συνεπώς θα μπορούσες να μεταφράσεις το "exertional demands" ως "απαιτήσεις της άσκησης" και η μετάφραση του τμήματος της πρότασης "...can perform all or substantially all of the exertional demands..." θα μπορούσε να είναι κάπως έτσι "...μπορεί να ανταπεξέλθει σε όλες ή σχεδόν σε όλες τις απαιτήσεις της άσκησης...".
1. the act, fact, or process of exerting; active use of strength, power, etc.; exercise
2. energetic activity; effort
(https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/exertio...
exertional
emanating from or pertaining to exertion
(http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/exertional)
Αν και δεν έχουμε αρκετά συμφραζόμενα, ίσως στο κείμενό σου το "exertion" να ταιριάζει να μεταφραστεί ως "άσκηση". Συνεπώς θα μπορούσες να μεταφράσεις το "exertional demands" ως "απαιτήσεις της άσκησης" και η μετάφραση του τμήματος της πρότασης "...can perform all or substantially all of the exertional demands..." θα μπορούσε να είναι κάπως έτσι "...μπορεί να ανταπεξέλθει σε όλες ή σχεδόν σε όλες τις απαιτήσεις της άσκησης...".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
1 hr
κοπιαστικές ασκήσεις προκαθορισμένου βαθμού δυσκολίας
I think it expresses the meaning
+2
1 day 3 hrs
απαιτήσεις καταπόνησης
Ίσως είναι καλό να διακριθεί το exertion από το exercise.
Peer comment(s):
agree |
Anastasia Vam
: ακριβώς...
28 mins
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 17 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
Discussion
Το ιατρικό λεξικό μου έχει «άσκηση, πρόσπάθεια» για το exertion και αφήνει την «καταπόνηση» για το stress.