Feb 3, 2019 13:56
5 yrs ago
English term
Those who took part and know how to, and those who do not, stamp their finger
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
MARRIAGE CERTIFICATE
THE RECORD HAS BEEN RATIFIED AND SIGNED BY THE UNDERSIGNED JOINTLY WITH “THOSE WHO TOOK PART AND KNOW HOW TO, AND THOSE WHO DO NOT, STAMP THEIR FINGER
I am struggling with this sentence taken from Marriage Certificate. I am not sure how to translate it from “THOSE WHO TOOK PART AND KNOW HOW TO, AND THOSE WHO DO NOT, STAMP THEIR FINGER“
Any help is appreciated.
I am struggling with this sentence taken from Marriage Certificate. I am not sure how to translate it from “THOSE WHO TOOK PART AND KNOW HOW TO, AND THOSE WHO DO NOT, STAMP THEIR FINGER“
Any help is appreciated.
Change log
Feb 3, 2019 16:11: Kristina Radziulyte changed "Term asked" from "THOSE WHO TOOK PART AND KNOW HOW TO, AND THOSE WHO DO NOT, STAMP THEIR FINGER" to "Those who took part and know how to, and those who do not, stamp their finger"
Proposed translations
22 hrs
Selected
mokantys pasirašyti ir piršto atspaudu pasirašantys dalyviai
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
13 mins
gebantys pasirašyti dalyviai ir savo pirštų atspaudus palikę negebantys pasirašyti dalyviai
.
Something went wrong...