This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 11, 2019 17:19
5 yrs ago
French term

il y a ordre

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs warrant
this short sentence appears on a wanted notice after reasons for 'wanting' a person are given.
THank you if you have any idea apart from a literal translation.
Nicole

Discussion

nicole GELISTER (asker) Mar 15, 2019:
Hello Nikki this for your message. I am not actually a new poster as such as I have been using proz since early 2000.I wa also,a paying full member until recently. The Avis de recherche is indeed for someone wanted by the authorities and it is not about a missing person.in the end I did not use the suggestions posted here but thank everyone for their help. As it happens that phrase il y a ordere was standing alone. Regards Nicole
Nikki Scott-Despaigne Mar 12, 2019:
Question So on this "mandat d'amener", we have a list of reasons for which this individual is on the police's radar, as it were. Then the phrase: "il y a ordre".
Does this phrase stand alone? Is it followed by anything?
Nikki Scott-Despaigne Mar 12, 2019:
Context - hint Hello Nicole,
I see you're a new poster. Welcome to ProZ.
In one of your comments to a suggested answer, we are informed that this is on an "avis de recherche". That could be a "wanted notice" or a "missing person" document. Given your other question, about a "mandat d'amener", then the person is no doubt being sought with a view to at least being taken in for questionning.
I've pieced this info together from various posts and incidental additional information. It may not be correct, but it might help of you could confirm. It's a good idea to give this type of info so that the right type of terminology can be given in return.
Finally, when posting, if the same document throws up a coupl of question,s it's good to post all relevant information, even copy/paste it from one post to the next. It can be a bit faffy to look for all the various questions and piece stuff together.
I hope you get some helpful suggestions!

Proposed translations

+1
1 hr

There is a warrant out

In your own question, I think you added the subsection "warrant" so why not use that as a starting point?
Peer comment(s):

agree Lara Barnett : But rephrase: I think this phrasing sounds like something you could hear in a box-office western.// I guess that's better.
16 hrs
Hello Lara:How about "A warrant has been issued"?
Something went wrong...
5 mins

order is in force

It's hard to guess the meaning without more context.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-03-11 20:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

I would like to add 'warrant issued' or 'warrant in force'
Something went wrong...
13 hrs

An arrest warrant is currently in force

By warrant and wanted notice, do you mean a warrant for arrest?
Note from asker:
good morning, the document is entitled 'avis de recherche', it is not an arrest warrant as such.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search