Glossary entry

English term or phrase:

whole extracts from animal dande

French translation:

extraits de phanères

Added to glossary by Lionel-N
Mar 22, 2019 07:48
5 yrs ago
1 viewer *
English term

whole extracts from animal dande

Non-PRO English to French Medical Medical (general) diagnostics d\'allergies
Allergy diagnosis is supported by the detection of allergen­-specific IgE (sIgE) antibodies using whole extracts from animal dander, or individual allergenic proteins.
qqcx cde mieux que "extraits bruts de squames d'animaux" (si possible) ?
Proposed translations (French)
3 extraits de phanères
Change log

Mar 25, 2019 10:59: Lionel-N Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Tony M, Lionel-N

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

orgogozo (asker) Mar 22, 2019:
Christine En fait le client utilise "extraits complets " mais il y a d'autres possibilités telles que "extraits non standardisés" etc.
Christine HOUDY Mar 22, 2019:
"extracts" fragments bruts de desquamation animale
orgogozo (asker) Mar 22, 2019:
Oui ou plus simplement "squames"
Christine HOUDY Mar 22, 2019:
dander dander : desquamation (animale)

Proposed translations

3 hrs
Selected

extraits de phanères

my guess

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2019-03-22 16:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'ai pas pris en considération the "whole", donc oui, "extraits bruts" ou "extraits complets":)
Note from asker:
Oui c'est ce que ça veut dire mais ils font la distinction entre un premier extrait "brut" (= complet) et des extraits standardisés, je suppose fractionnés à partir de l'extrait complet pour enrichir certains allergènes.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search