Apr 9, 2019 23:23
5 yrs ago
1 viewer *
German term

AN - AG

German to English Bus/Financial Engineering (general)
- Bereitstellung in Abstimmung AN - AG möglich, Fertigung von Regalen aus Rüstmaterial
Thanks in advance
Change log

Apr 10, 2019 07:19: Edith Kelly changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Steffen Walter Apr 11, 2019:
Thank you, Edith Now I see what you were getting at :-)
Edith Kelly Apr 11, 2019:
Steffen It is NOT my view that non-professionals should automatically be non-Pro. It's simply the inversion of Darin's comment that professionals cannot ask non-Pro.
Steffen Walter Apr 11, 2019:
True I seem to have missed this aspect - the "professional translators may not ask non-Pro questions" assumption is inappropriate indeed. However, I still disagree with your view that questions asked by non-professionals (non-translators) should automatically be non-Pro. All that matters in this respect is the content/term asked, rather than the asker category, which is also underpinned by KudoZ rules and related FAQ.
Edith Kelly Apr 10, 2019:
Steffen with all due respect. You do not answer my question re Darin's comment
Steffen Walter Apr 10, 2019:
Wirklich, Edith? Zitat: "Auch ein normal Zweisprachiger - kein Übersetzer - kennt die Abkürzungen."

Wirklich, Edith? Die häufig auftretende Unsicherheit über die jeweilige Bedeutung von AN und AG (Arbeitnehmer/Arbeitgeber vs. Auftragnehmer/Auftraggeber) ist für mich Beweis genug, dass das so nicht stimmt. Siehe auch erste Antwort auf diese Frage :-)
Edith Kelly Apr 10, 2019:
Steffen meine Anmerkung bezog sich auf "Note if ....". D.h., if, dann nur Professional. Und diese Aussage stimmt nicht. Ich setze auf non-Proz, das Fragerin wohl nicht wusste, was AG/AN im Volltext bedeutet, sonst hätte sie es wohl gesagt. Auch ein normal Zweiprachiger - kein Übersetzer - kennt die Abkürzungen. Also Umkehrschluß: wenn Professional Translators nur Pro fragen stellen können, da sie ja Profis sind, gilt für Otto Normalverbraucher halt das Non-Proz. An den Haaren herangezogen. Daher verstehe ich nicht, was mit der Logik falsch ist - immer nur auf Darins Kommentar bezogen.

Proposed translations

+6
7 hrs
Selected

Contractor - Client

Could also use "Customer" instead of "Client."

This is not an employer and employee. The provision is about providing shelving and what material can be used, which is not a topic for employees but rather for contractors.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-04-10 07:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

For Edith: the official KudoZ guideline on PRO vs non-PRO:


"Almost any question asked by a professional translator should be marked 'PRO'. The non-PRO category is intended for term questions that any bilingual person can answer, such as 'I love you' and the like.

If there is any doubt in your mind as to whether a question should be categorized as PRO or non-PRO, go with PRO."
Peer comment(s):

agree Susanne Creak
16 mins
Thanks!
agree Edith Kelly : but non-Pro // even professionals can ask non-Pro because the answer "escapes" them at times. Ergo: questions by non-professionals (and there are many) should automatically be non-Pro.
22 mins
Thank you! Note that if Ms. Weisman is a professional translator, then the question is a Pro question.
agree Adrian MM.
56 mins
¡muchas gracias!
agree Steffen Walter : Clearly a Pro question. I disagree with Edith re. "questions by non-professionals". What matters most, in my view, is the content of the question, i.e. the term/phrase asked and its context. Note the definition at https://www.proz.com/faq/2764#2764
3 hrs
Danke schön!
agree Ramey Rieger (X)
6 hrs
agree Johanna Timm, PhD
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much"
-1
8 mins

employee - employer

Arbeitnehmer - Arbeitgeber
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

neutral Adrian MM. : rather Auftragnehmer und -geber for a one-off order or contract
10 mins
neutral philgoddard : Adrian is right.
6 hrs
disagree Darin Fitzpatrick : Adrian is correct, and the stated translation is not applicable here.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search