Apr 27, 2019 13:25
5 yrs ago
English term
flashlight beam
English to Polish
Other
Poetry & Literature
She swung her flashlight beam around, searching for the skinless monster.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | snop światła latarki | geopiet |
5 +1 | promień latarki | Mariusz Jagodziński |
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
snop światła latarki
skierowała wokół snop światła latarki
obróciła wkoło snopem światła latarki
obróciła wkoło snopem światła latarki
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 mins
promień latarki
To po prostu promień latarki, ale w tym kontekście zrobiłbym raczej opisowo, na przykład „Poświeciła latarką w poszukiwaniu potwora bez skóry”.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs (2019-04-30 06:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
poświecić lampką, latarką, światłem komuś/gdzieś
https://wsjp.pl/index.php?id_hasla=38876&id_znaczenia=498358...
Zerwałem się i zacząłem wołać - skorpion! skorpion!
Po chwili przybiegł Marcos, a potem żołnierze. Jeden z nich poświecił latarką. Na prześcieradle leżała płaska, szara, jadowita wstrętność.
Źródło: NKJP: Ryszard Kapuściński: Wojna futbolowa, 2005
https://wsjp.pl/index.php?id_hasla=38876&id_znaczenia=498358...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs (2019-04-30 06:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
poświecić lampką, latarką, światłem komuś/gdzieś
https://wsjp.pl/index.php?id_hasla=38876&id_znaczenia=498358...
Zerwałem się i zacząłem wołać - skorpion! skorpion!
Po chwili przybiegł Marcos, a potem żołnierze. Jeden z nich poświecił latarką. Na prześcieradle leżała płaska, szara, jadowita wstrętność.
Źródło: NKJP: Ryszard Kapuściński: Wojna futbolowa, 2005
https://wsjp.pl/index.php?id_hasla=38876&id_znaczenia=498358...
Something went wrong...