Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reach protocol
Spanish translation:
Protocolo del alcance de cobertura
Added to glossary by
Lydianette Soza
May 12, 2019 12:32
5 yrs ago
English term
reach protocol
English to Spanish
Science
International Org/Dev/Coop
Water supply
Buenos días a todo(a)s:
Estoy traduciendo un documento sobre acceso a servicios básicos, para ser más específica agua y saneamiento y me gustaría estar segura de la traducción del siguiente título:
B. Water and Sanitation User Access and Reach protocol:
Water an sanitation user access and reach numbers are an important part of a group of indicators in our strategic success
measurement framework.
Protocolo de Acceso a Usuarios de Agua y Saneamiento y ....???
Estoy traduciendo un documento sobre acceso a servicios básicos, para ser más específica agua y saneamiento y me gustaría estar segura de la traducción del siguiente título:
B. Water and Sanitation User Access and Reach protocol:
Water an sanitation user access and reach numbers are an important part of a group of indicators in our strategic success
measurement framework.
Protocolo de Acceso a Usuarios de Agua y Saneamiento y ....???
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
Protocolo del alcance de cobertura
Access to water service is an important statistic, but water NGO's are more and more focusing on overall percentage of coverage of a given population - is it equitable, and does it cover everyone? Is it sustainable Forever?
Example sentence:
The goal is to reach Everyone coverage Forever.
La meta es alcanzar cobertura total para siempre.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
protocolo sobre el alcance y acceso a ...
... los usuarios de agua y saneamiento.
https://www.ohchr.org/Documents/Publications/FactSheet35sp.p...
https://www.ohchr.org/Documents/Publications/FactSheet35sp.p...
20 hrs
reglamento/protocolo REACH (Registro, Evaluación, Autorización y Restricción de sustancias...
¿ Tienes algo más de contexto? Creo que se está haciendo referencia al Reglamento REACH, acrónimo de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción de sustancias y mezclas químicas.
https://www.mscbs.gob.es/profesionales/saludPublica/saludAmb...
https://www.miteco.gob.es/es/calidad-y-evaluacion-ambiental/...
https://www.mscbs.gob.es/profesionales/saludPublica/saludAmb...
https://www.miteco.gob.es/es/calidad-y-evaluacion-ambiental/...
23 hrs
protocolo de alcance de prestación (de servicio)
En línea con lo que explica Alan, así se lo menciona en documentos oficiales.
Hay grupos que proponen el acceso al agua como un derecho humano.
Hay grupos que proponen el acceso al agua como un derecho humano.
Discussion
By adopting a consistent approach that is aligned with the Sustainable Development Goal progress monitoring standards, the Organization can both aggregate and report user access and reach numbers at the Regional Office
Con respecto a su pregunta. A continuación mi traducción de dicho extracto:
"Las cifras de alcance y acceso de usuarios a los servicios de agua y saneamiento representan una parte importante de un grupo de indicadores de nuestro marco de evaluación general de éxito estratégico"
No estoy muy segura de si debo traducir "numbers" como "cifras" o en última instancia como "estadísticas", aunque creo que con esta última traducción me estaría desviando un poco de la idea original.
Gracias por su respuesta; sin embargo por el contexto, me parece que en este caso "reach" actua como sustantivo "alcance".
No obstante, gracias por su aporte!!!
Primeramente, aprovecho para agradecerles por su colaboración.
En segundo lugar, por el contexto considero que la respuesta de Alan y la de Mariana serían las más adecuadas, mi duda ahora es cómo vincularía esta parte con la siguiente, es decir:
Protocolo de Acceso y Alcance ... para Usuarios de [Servicios de] Agua y Saneamiento
Estária bien vinculada esta segunda parte "de Acceso para los Usuarios de [Servicios de] Agua y Saneamiento"