Jun 19, 2019 00:43
4 yrs ago
4 viewers *
English term

drop from the area of focus

English to Polish Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts)
With a wide-open aperture and rapid drop from the area of focus, the lens uses outstanding image definition and a harmonious bokeh for a great visual impact.

Proposed translations

+1
5 hrs

szybkie przejście do rozmytego tła

gwałtowne przejście (od ostrości) do rozmytego tła
(ekspresyjne) wyeksponowanie fotografowanego obiektu na nieostrym tle

Na zdjęciu fotografowany przedmiot jest ostry, ale zaraz za tym przedmiotem powstaje nieostre tło. Sprzyja temu szerokie otwarcie przysłony (a wide-open aperture), przy której głębia ostrości jest mała.
Do poczytania:
https://fotoblogia.pl/5922,poradnik-jak-uzyskac-na-zdjeciach...
Peer comment(s):

agree Crannmer
1754 days
Something went wrong...
6 hrs

wyraźny rozdział między obiektami w polu ostrości a rozmytym tłem

Propozycja. Faktycznie obiektywy stałoogniskowe o sile na przykład F/1.4 mają coś takiego, że głębia ostrości "kończy się" "bardziej gwałtownie" i robiąc zdjęcie na pełnej dziurze w zbliżeniu na twarz osoby można uzyskać coś takiego, że oczy są ostre, a włosy w okolicach uszu (na nawet koniec nosa!) już nie.
Something went wrong...
16 hrs
English term (edited): rapid drop from the area of focus

bardzo mała głębia ostrości

Tak bym to ujął. Autor użył określenia "area of focus", które Googlowi kojarzy się chyba wyłącznie z "obszarem zainteresowania". Ale, gdy autor koniecznie chce pisać inaczej, bardziej marketingowo niż technicznie, to... . Nie widzę powodu do popierania takiego słowotworu. Wystarczy tradycyjne, fotograficzne określenie.

Portal dpreview.com znajduje "area of focus" tylko w opisach telefonów komórkowych i drukarek.

PL głębia ostrości = EN depth of field. - patrz w wikipedii.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search