This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 19, 2019 14:41
4 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Botellón
Spanish to English
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Refinery components
Various units or components use the following nomenclature in a safety procedure for an oil refinery:
- botellón de condensado
- botellón H3 V21 (and other unit codes).
- botellón de carga de amoniacales y gas ácido
- botellón de antorcha
- botellón de cabeza CV-2 (alto contenido en S2H)
My questions: Is there a single term (vessel, cylinder, column...) in English to cover this usage or does each one require a different term? What would be the best general term to apply in all cases (if any)?
- botellón de condensado
- botellón H3 V21 (and other unit codes).
- botellón de carga de amoniacales y gas ácido
- botellón de antorcha
- botellón de cabeza CV-2 (alto contenido en S2H)
My questions: Is there a single term (vessel, cylinder, column...) in English to cover this usage or does each one require a different term? What would be the best general term to apply in all cases (if any)?
Proposed translations
(English)
4 +2 | tank | philgoddard |
3 | carboy/demijohn | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+2
26 mins
tank
For example, a botellón de oxygen is an oxygen tank.
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/Botellon
Vessel would be fine as well.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 16:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
You can use a single English word to translate more than one Spanish word. And tanks aren't just for storage - they can be part of the production process, for example fermentation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 16:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
And I also suggested "vessel".
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/Botellon
Vessel would be fine as well.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 16:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
You can use a single English word to translate more than one Spanish word. And tanks aren't just for storage - they can be part of the production process, for example fermentation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 16:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
And I also suggested "vessel".
Note from asker:
Thanks Phil, but "depósito" and "tanque" are also used in the procedure for vessels that are specifically tanks. I'm pretty sure that this is not a storage device but part of processing. |
Thanks Phil. Helena and kittilina found the correct term: "seal pot" (see below). |
"Botellón" could be translated as "cylinder" or "drum" in other, more general contexts, but not, I think, as "tank" in an oil refinery. "Vessel" without further qualification is far too general to be a good fit. |
Peer comment(s):
agree |
Helena Chavarria
: If the asker wants one term, then 'vessel' seems to fit.
1 hr
|
agree |
neilmac
: Schlumberger oilfield glossary has 21 entries for "tank": https://www.glossary.oilfield.slb.com/Terms.aspx?LookIn=term...
15 hrs
|
3 hrs
carboy/demijohn
Note from asker:
Thanks for the effort Juan Arturo, but the context is an industrial oil and gas refinery, not a whisky still! ;) |
Reference comments
12 mins
Reference:
*Botellón de gas:
Recipiente con capacidad superior a 150 litros y que no sobrepase los 1000, que por sus dimensiones o peso requiere unos elementos adicionales (por ejemplo aros de rodadura o patines) para facilitar su manejo.
(ITC / Orden de 01 de septiembre de 1982 -BOE 272-. Anexo. 1.2)
(ITC / Orden de 21 de julio de 1992 -BOE 195-. Anexo 2.1).
http://www.ciencias-marinas.uvigo.es/bibliografia_ambiental/...
I don't know if this is a definition for 'botellones' in general.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-06-19 14:55:24 GMT)
--------------------------------------------------
Here it is again!
Botellones: requiere para su manejo unos aros de rodadura o patines y tienen una capacidad superior a 100 litros y que no sobrepase los 1000 litros. Véase “bidones a presión”
http://www.myonu.com/ficheros/documentos/Ecosmep S.L.L.Dicci...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-06-19 14:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
Bidones a presión: recipientes a presión, transportables, soldados, con una capacidad superior a 150 litros sin que exceda de 1000 litros (por ejemplo, recipientes cilíndricos provistos de aros de soldadura, recipientes sobre patines, o en armaduras).
It seems to synoymous with 'bidones a presión'.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-06-19 15:08:21 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't know they were fixed units. All I did was find a definition of 'botellón' with the hope of making it easier to find a translation.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-06-19 15:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
It's led me to 'pressure vessel'. You never know, it might be a step in the right direction...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-06-19 15:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Either (pressure) vessel or tank, but I'm not sure which one is right.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2019-06-19 15:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
I apologise, I was only trying to help.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Just in case you would like to see a picture. I googled "botellones de condensado" and lots of 'recipientes a presión' appeared.
Recipientes A Presión
Fabricados según norma ASME y DOT.
Se utiliza tubo de acero inoxidable sin costura con casquetes y cuplas serie 3000 y 6000. 100% probados en fabrica con certificado a 1,5 veces la presión de trabajo. A pedido radiografiados y con certificado de calificación del soldador.
Botellones de Condensado:
Cilindros toma muestra:
http://www.casucci-sa.com/producto/recipientes_presion/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 15:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
And here's a photo of a 'botellón de antorcha'. Incidentally, I found 'condensate/seal pot' for 'botellón de condensado'.
http://petronor.eus/wp-content/uploads/2015/06/gaztelu_54.pd...
Recipiente con capacidad superior a 150 litros y que no sobrepase los 1000, que por sus dimensiones o peso requiere unos elementos adicionales (por ejemplo aros de rodadura o patines) para facilitar su manejo.
(ITC / Orden de 01 de septiembre de 1982 -BOE 272-. Anexo. 1.2)
(ITC / Orden de 21 de julio de 1992 -BOE 195-. Anexo 2.1).
http://www.ciencias-marinas.uvigo.es/bibliografia_ambiental/...
I don't know if this is a definition for 'botellones' in general.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-06-19 14:55:24 GMT)
--------------------------------------------------
Here it is again!
Botellones: requiere para su manejo unos aros de rodadura o patines y tienen una capacidad superior a 100 litros y que no sobrepase los 1000 litros. Véase “bidones a presión”
http://www.myonu.com/ficheros/documentos/Ecosmep S.L.L.Dicci...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-06-19 14:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
Bidones a presión: recipientes a presión, transportables, soldados, con una capacidad superior a 150 litros sin que exceda de 1000 litros (por ejemplo, recipientes cilíndricos provistos de aros de soldadura, recipientes sobre patines, o en armaduras).
It seems to synoymous with 'bidones a presión'.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-06-19 15:08:21 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't know they were fixed units. All I did was find a definition of 'botellón' with the hope of making it easier to find a translation.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-06-19 15:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
It's led me to 'pressure vessel'. You never know, it might be a step in the right direction...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-06-19 15:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Either (pressure) vessel or tank, but I'm not sure which one is right.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2019-06-19 15:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
I apologise, I was only trying to help.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Just in case you would like to see a picture. I googled "botellones de condensado" and lots of 'recipientes a presión' appeared.
Recipientes A Presión
Fabricados según norma ASME y DOT.
Se utiliza tubo de acero inoxidable sin costura con casquetes y cuplas serie 3000 y 6000. 100% probados en fabrica con certificado a 1,5 veces la presión de trabajo. A pedido radiografiados y con certificado de calificación del soldador.
Botellones de Condensado:
Cilindros toma muestra:
http://www.casucci-sa.com/producto/recipientes_presion/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-19 15:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
And here's a photo of a 'botellón de antorcha'. Incidentally, I found 'condensate/seal pot' for 'botellón de condensado'.
http://petronor.eus/wp-content/uploads/2015/06/gaztelu_54.pd...
Note from asker:
Thanks Helena. I don't think so, they seem to be fixed units, not gas cylinders. |
These vessels, in the context of an oil refinery, are fixed units, not portable cylinders or drums. For example: "Dotar de mangueras apropiadas en el sistema de inyección en contracorriente de condensado para el desatasco del circuito de la bomba RSP 401A/B de drenaje del botellón de carga de amoniacales y gas ácido, dado que las mangueras utilizadas en la actualidad no son adecuadas para las sustancias tratadas y presenta fugas de estas sustancias." |
Pressure vessel has a generally accepted term in Spanish: vasija/recipiente a presión. If it were that general, I think the author would have used the accepted term. |
Thanks again Helena, I'm very grateful to you for all your hard work. The problem remains: we know what they're called in Spanish, but not in English in the specific context of an oil refinery, which has a jargon all of its own. At the moment I'm using "vessel" - a secas - but will wait until an expert on refineries relies. The translation will still take 3-4 days to finish so there's no hurry. |
Wonderful! That sounds great, I'll check it out. Meanwhile, why don't you post an answer for grading so I can award you you the Kudos points. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
philgoddard
: Yes, I agree, vessel or tank, but it sounds like James has made up his mind. There is no standard, "correct" terminology in this and other technical fields.
1 hr
|
The asker wanted to know how to translate 'botellón' but in this case there are five different kinds. Hopefully an expert on oil refineries will see the question and provide a suitable answer. Thanks for your support, Phil :-)
|
|
agree |
neilmac
15 hrs
|
Cheers, Neil!
|
1 hr
Reference:
cylinders and pots
I found this - the Spanish version says "botellón" and judging from your list this might be of help. Hope so!!
Note from asker:
Thanks kittilina, that's right. As Helena finally discovered a few minutes ago (see above), the term I was looking for is "seal pot" as your reference states. Thanks for the confirmation. |
Discussion
https://www.techlinemfg.com/condensate-chambers.html