Jun 28, 2019 11:18
4 yrs ago
English term

structural casing

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) установка синтез-газа, проектирование и изготовление модулей змеевика конвекционной секции
Structural Steel and Casing

The structural casing of each module shall be designed to provide an airtight construction. The design of header boxes shall be suitable for easy replacement of coil elements without dismantling the module. Minimum thickness of structural casing plate shall be 6 mm. The header box plate thickness maybe reduced to 5 mm. Structural steel and casing stiffeners shall be specified to limit deflections to within 1:240.

Discussion

mk_lab Jun 28, 2019:
По первой ссылке Открывается российский патент "ОТКЛОНЯЮЩАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ГАЗОВОГО ПОТОКА В РЕАКТИВНОМ СОПЛЕ"


Enote Jun 28, 2019:
О российском патенте В варианте ответа уважаемого коллеги mk_lab для обоснования термина "конструкционный кожух" приведен следующий абзац:
Патент на изобретение №2377430
bd.patent.su/2377000-2377999/pat/servl/servlet249c.html
Каждый конструкционный кожух 80 содержит (см. Фиг.4) внутреннюю камеру 86, соединенную с подающим газ концом 88 кожуха и внутри которой ...
В своем комментарии я отметил, что термин встречается только в переводе патента. В своем ответе mk_lab указал, что патенты в его ответе российские. Второй патент мне неинтересен - в цитате оттуда нет конструкционного кожуха.
Разберемся с первым патентом (цитата выше). Ссылка из второй строчке открывает патент «Способ консервирования плодов», в котором нет термина «конструкционный кожух». Зачем коллега вставил в свой ответ эту «пустую» ссылку – надо спросить у него.
Но если выполнить поиск по первой или третьей строчке, то находим патент французских авторов из французской фирмы Snekma с этим термином, вот правильная ссылка https://patentdb.ru/patent/2377430 . Очевидно, что русский текст является переводным. Кстати, изобретение относится к двигателю летательного аппарата.
Теперь вопрос – кто же бросается словами в надежде, что авось прокатит?

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

конструкционный кожух

Патент на изобретение №2377430
bd.patent.su/2377000-2377999/pat/servl/servlet249c.html
Каждый конструкционный кожух 80 содержит (см. Фиг.4) внутреннюю камеру 86, соединенную с подающим газ концом 88 кожуха и внутри которой ...

Или, можно сказать и "кожух конструкции"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-06-28 11:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., кожух является одновременно и несущей конструкцией

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-06-28 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

В ответ на замечание уважаемого коллеги относительно "нонсенса" в отношении толщины стенок кожуха могу отослать его в Гугл (или другой поисковик), с помощью которого он легко найдет огромную массу ссылок для таких кожухов (с толщиной стенок и поболее 6 мм), выполняющих роль несущей конструкции. В этом плане кожух и корпус являются синонимами. Только вот термин "корпус" в отношении газоперерабатывающих установок как-то неуместен

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-06-28 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Цитата насчет применимости термина "кожух" в таком контексте:

Установка для получения синтез-газа из водоугольного топлива
https://findpatent.ru/patent/221/2217477.html
На оси камеры газификации 7 закреплены завихрители потока 9. Снаружи камеры газификации 7 коаксиально размещен цилиндрический кожух с образованием камеры сжигания 10 для ВУТ. Кожух камеры сжигания выполнен с крышкой 11 с установленными на ней по периметру камеры сжигания 10 для ВУТ горелками 12 для подачи и распыления ВУТ и с патрубком 13 для подачи воздуха в камеру сжигания 10 для ВУТ.

А толщина стенок кожухов, даже не выполняющих роль несущей конструкции, может быть куда как больше 6 мм, например, в аппаратах высокого давления (которыми являются установки синтез-газа)

Расчет трубопровода на прочность
elib.psu.by/.../1/МУ%20к%20курсовому%20проекту_Сооружение%20ОТТ.docx
Диаметр кожуха газопровода равен 720 мм с толщиной стенки 7,5 мм марки стали ...
Peer comment(s):

agree Michael Volia
3 hrs
Спасибо
neutral Enote : Термин "конструкционный кожух" встречается только в переводе патента (это творение переводчика), а в отношении газоперерабатывающих установок он представляется совсем неуместным. + о российском патенте и "авось прокатит" отвечу отдельно, тут места нет
6 hrs
Процитированные патенты, вообще-то, российские. Любите вы коллега, бросаться словами. Авось прокатит?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

несущий корпус

structural означает, что casing является несущим элементом конструкции.
casing лучше перевести как корпус, т.к. кожух несущим элементом не является (см. определение в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Кожух )
и обычно ставится снаружи корпуса (защитный, теплоизолирующий, шумопонижающий и т.п.).
Также замечу, что кожух с толщиной стенки не меньше 6 мм - это нонсенс.
Peer comment(s):

neutral mk_lab : По смыслу близко к истине, только вот термин «несущий корпус» - он из области транспортных средств (самолетов, танков, кораблей и т.д). В отношении промышленных установок (в частности, установок синтез-газа) он не применяется // Ссылочку, плиз...
3 hrs
Спасибо. Про несущий корпус колонны синтеза (это промышленная установка) вы, конечно, не знаете. У большинства резервуаров корпус также несущий. Так что ваш комментарий ошибочный. +ссылка https://niik.ru/data/objects/291/GH_magazine_N616_4349.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search