Jul 10, 2019 06:52
4 yrs ago
1 viewer *
English term

match

English to Turkish Other Games / Video Games / Gaming / Casino Online game platform
Bir online oyun sitesinde "match" kelimesinden emin olamadım.

Maç demek istemiyorum çünkü futbol ile sınırlı değil. Savaş, dövüş vs. oyunları mevcut. Hepsinde match terimi geçiyor.

Örn. "match room", "match details", "match history" "matches won" vs.

Aklıma gelenler müsabaka ve karşılaşma ancak bunlar da içime sinmediğinden, sizden gelecek yorumları duymak isterim.

Teşekkürler

Discussion

Sinan Pat Jul 16, 2019:
Paylaşımınız için teşekkürler; bildiğim kadarıyla bu kelime spor karşılaşmaları için Osmanlı'nın son döneminden ve ilk Cumhuriyet yıllarından bu yana kullanılıyor. Futbolun yanı sıra, örneğin bisiklet sporu için "Derrace Süveran Müsabakası" olarak kullanılmış.
Baran Keki Jul 16, 2019:
Bu arada aklıma gelmişken... Müsabaka kelimesini hayatımda ilk defa ne zaman duyduğumu anlatım: Müsabaka kelimesini sanırım ilk kez 1990 veya 1991 yılında Star 1 televizyonunda WWF Wrestling (Türkçe Pankreas veya Amerikan Güreşi) programı seyrederken spikerden (yani Dublaj yapan kişiden, herşey dublajlıydı o zamanlar) duymuştum. "Şimdiki müsabaka ....." şeklinde. Şimdi geriye dönüp düşündüğümde adamın Müsabakayı direk "Competition" dan çevirmiş olduğunu net anlıyorum.. zira hep WWF Competition, Competitors vs olarak geçer.
Sinan Pat Jul 16, 2019:
Ben de öyle umuyorum. Futbol izlemeyi bırakmadıkları sürece "müsabaka" kelimesini unutacaklarını pek sanmıyorum; yaşayıp göreceğiz. Öte yandan, ilgili bağlam için "maç" veya "karşılaşma" ifadeleri de istenen anlamı yeterince karşılayacaktır; bu noktada bir fikir ayrılığımız bulunmuyor. Tekrar iyi haftalar dilerim.
Baran Keki Jul 16, 2019:
Umarım dilediğiniz gibi olur... "Intentional feeding" için "int'lemek", "banned" için "yasaklanmak" yerine "banlanmak" diyen, kitap, gazete okumayan, internetle büyüyüp yarı Türkçe yarı İngilizce laflar edip doğru düzgün İngilizce cümle kuramayan (Türkçeyi geçtim) bir gençliğin "müsabaka" kelimesinden haberdar olduğundan bile pek emin değilim açıkçası, ama umarım dediğiniz gibi kullanım olarak korunur... Yine de şahsi düşüncem kontekst olarak "maç" kelimesinin burada olduğudur. İyi çalışmalar.
Sinan Pat Jul 16, 2019:
Merhaba Baran Bey,

Doğrusu "müsabaka" kelimesinin yeni neslin oyun kültüründe de yerleşik olduğu düşüncesindeyim; güncel Android oyunlarında defaten karşılaştığımı hatırlıyorum. Elbette, diğer her kelime gibi bu kelimenin de geleceğe taşınıp taşınmayacağının asıl belirleyicisi zaman olacaktır. Kişisel tercihimi korunması ve kullanılması yönünde. İyi bir hafta dilerim.

Baran Keki Jul 16, 2019:
Gaming jargonu Selam Sinan bey,
Muhtemelen haklısınızdır. Hatta belki Maç kelimesinin de kullanılması da doğru değildir. Fakat buradaki bağlam Gaming/Oyun ve cevabın buna göre verilmesi/seçilmesi gerekiyor. Yarı İngilizce, yarı Türkçe "piç" bir dilin (kusura bakmayın tabir için) kullanıldığı bu sosyal kültürde kelimeler malesef sözlük anlamlarıyla kullanılmıyor gördüğüm kadarıyla.
Sinan Pat Jul 16, 2019:
Müsabaka ile rekabet farklı anlamlar taşır. Müsabaka kelimesi arapça "sbk" kökünden gelir ve "yarış", "yarışma" anlamları taşır; zira bu kök "birini geçmek" ile ilgilidir. Rekabet ise "rqb" kökünden gelir ve "gözetleme, denetleme" anlamları taşır. Buna göre günümüzdeki kullanımı, "kaynakların kısıtlı olduğu bir ortamda tarafların çekişmesi" yönündedir. Dolayısıyla "müsabaka" ile "rekabet" farklı anlamlara sahiptir. Nitekim bir "spor müsabakası" bir tür yarışma iken, "pazar rekabeti" ise bir tür çekişmedir.
Baran Keki Jul 16, 2019:
Seçilen cevabın yanlış olduğunu düşünüyorum Gaming konusunda uzman değilim fakat yaptığım araştırmalar sonucu Gaming bağlamında "Müsabaka" (ve bazen de rekabet) olarak atıfta bulunulan şeyin "Competition" olduğunu düşünüyorum. Maç zaten 'Eşleşme' kelimesinden geliyor ve online ortamlarda oyuncular, takımlar sıraya girip eşleşerek birbirleriyle "Maç" yapıyorlar. Competition (Müsabaka), Turnuva vs. bunlar belki 'etkinlik' olarak nitelendirilebilir.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

müsabaka

Şahsen müsabakanın doğru tercih olacağı kanaatindeyim. Tarafların birbirlerinin yetisini sınadığı her tipte karşılaşma için gerekli anlamı sağlayacaktır.
Peer comment(s):

agree DEMET GUR : sanırım ben de müsabakayı tercih ederdim.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

etkinlik

1xbit.com sitesine çeviri ve proofreading yapıyorum. Orada oyun diye geçer her türlü etkinlik. Müsabaka da içinize sinmiyorsa etkinlik diyebilirsiniz ama bence oyun/oyunlar daha uygun. Bu arada aşağıdaki web sitesine bakacaksanız her ülkeden ulaşılamıyabilir. VPN kullanarak Almanya'dan bağlanabilirsiniz.
Peer comment(s):

agree Yunus Can ATLAR : "oyun" olarak değerlendirdim ben de.
2 mins
Teşekkürler Yunus bey
Something went wrong...
+3
5 hrs

maç

Maç iki takımın eşleşmesi (karşılaşması) yani "match" edilmiş olması anlamını taşıdığı için burada maç terimini kullanabilirsiniz diye düşünüyorum. Bu bir futbol maçı da olabilir, basket maçı da, karate şampiyonalarında da maç olarak ifade edilir. Oynanan alana maç (ya da müsabaka) alanı denir. Diğer terimleri de yine aynı şekilde "Maç ayrıntıları, maç geçmişi, kazanılan maçlar" şeklinde çevirirdim. Maç dışında en uygunu karşılaşma olacaktır. Yani özetle doğru terimlere ulaşmış olduğunuzu düşünüyorum. Saygılarımla
Peer comment(s):

agree Baran Keki : Benimde yaptığım araştırmaya göre en çok kullanılan tabir bu, etkinlik yerine kesinlikle bunu tercih ederim
24 mins
Teşekkürler, Baran Bey.
agree Recep Kurt
19 hrs
Teşekkürler, Recep Bey.
agree Mert Dirice : Savaş, dövüş dahil olsa da gerçek hayattaki savaşlara İng'de de zaten 'match' denmez. Yani burada bağlam oyun olduğu için terimi gündelikleştiriyor. Türkçede de maç demenin hiçbir sakıncası yok.
22 hrs
Teşekkürler, Mert Bey.
Something went wrong...
12 hrs

kapışma

Alternatif belki kontekste uyar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search