Jul 10, 2019 06:52
4 yrs ago
1 viewer *
English term
match
English to Turkish
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Online game platform
Bir online oyun sitesinde "match" kelimesinden emin olamadım.
Maç demek istemiyorum çünkü futbol ile sınırlı değil. Savaş, dövüş vs. oyunları mevcut. Hepsinde match terimi geçiyor.
Örn. "match room", "match details", "match history" "matches won" vs.
Aklıma gelenler müsabaka ve karşılaşma ancak bunlar da içime sinmediğinden, sizden gelecek yorumları duymak isterim.
Teşekkürler
Maç demek istemiyorum çünkü futbol ile sınırlı değil. Savaş, dövüş vs. oyunları mevcut. Hepsinde match terimi geçiyor.
Örn. "match room", "match details", "match history" "matches won" vs.
Aklıma gelenler müsabaka ve karşılaşma ancak bunlar da içime sinmediğinden, sizden gelecek yorumları duymak isterim.
Teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | müsabaka | Sinan Pat |
4 +3 | maç | onur ilter |
3 +1 | etkinlik | Saner Yuzsuren |
3 | kapışma | Aziz Kural |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
müsabaka
Şahsen müsabakanın doğru tercih olacağı kanaatindeyim. Tarafların birbirlerinin yetisini sınadığı her tipte karşılaşma için gerekli anlamı sağlayacaktır.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
etkinlik
1xbit.com sitesine çeviri ve proofreading yapıyorum. Orada oyun diye geçer her türlü etkinlik. Müsabaka da içinize sinmiyorsa etkinlik diyebilirsiniz ama bence oyun/oyunlar daha uygun. Bu arada aşağıdaki web sitesine bakacaksanız her ülkeden ulaşılamıyabilir. VPN kullanarak Almanya'dan bağlanabilirsiniz.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Yunus Can ATLAR
: "oyun" olarak değerlendirdim ben de.
2 mins
|
Teşekkürler Yunus bey
|
+3
5 hrs
maç
Maç iki takımın eşleşmesi (karşılaşması) yani "match" edilmiş olması anlamını taşıdığı için burada maç terimini kullanabilirsiniz diye düşünüyorum. Bu bir futbol maçı da olabilir, basket maçı da, karate şampiyonalarında da maç olarak ifade edilir. Oynanan alana maç (ya da müsabaka) alanı denir. Diğer terimleri de yine aynı şekilde "Maç ayrıntıları, maç geçmişi, kazanılan maçlar" şeklinde çevirirdim. Maç dışında en uygunu karşılaşma olacaktır. Yani özetle doğru terimlere ulaşmış olduğunuzu düşünüyorum. Saygılarımla
Reference:
https://www.nisanyansozluk.com/?k=ma%C3%A7
https://matchhistory.tr.leagueoflegends.com/tr/#page/landing-page
Peer comment(s):
agree |
Baran Keki
: Benimde yaptığım araştırmaya göre en çok kullanılan tabir bu, etkinlik yerine kesinlikle bunu tercih ederim
24 mins
|
Teşekkürler, Baran Bey.
|
|
agree |
Recep Kurt
19 hrs
|
Teşekkürler, Recep Bey.
|
|
agree |
Mert Dirice
: Savaş, dövüş dahil olsa da gerçek hayattaki savaşlara İng'de de zaten 'match' denmez. Yani burada bağlam oyun olduğu için terimi gündelikleştiriyor. Türkçede de maç demenin hiçbir sakıncası yok.
22 hrs
|
Teşekkürler, Mert Bey.
|
12 hrs
kapışma
Alternatif belki kontekste uyar.
Discussion
Doğrusu "müsabaka" kelimesinin yeni neslin oyun kültüründe de yerleşik olduğu düşüncesindeyim; güncel Android oyunlarında defaten karşılaştığımı hatırlıyorum. Elbette, diğer her kelime gibi bu kelimenin de geleceğe taşınıp taşınmayacağının asıl belirleyicisi zaman olacaktır. Kişisel tercihimi korunması ve kullanılması yönünde. İyi bir hafta dilerim.
Muhtemelen haklısınızdır. Hatta belki Maç kelimesinin de kullanılması da doğru değildir. Fakat buradaki bağlam Gaming/Oyun ve cevabın buna göre verilmesi/seçilmesi gerekiyor. Yarı İngilizce, yarı Türkçe "piç" bir dilin (kusura bakmayın tabir için) kullanıldığı bu sosyal kültürde kelimeler malesef sözlük anlamlarıyla kullanılmıyor gördüğüm kadarıyla.