Jul 23, 2019 16:10
4 yrs ago
1 viewer *
English term

space control terminals points

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electrical
The equipment shall be connected to the terminals by means of linear terminals. Cable ends shall be adequately identified with rings bearing indelible inscriptions with approved type ferrules; i.e. each end will bear the terminal block identification of the equipment to which it is connected, and the terminal block identification of the device connected to it. Identification using adhesive tape is not permitted.
A minimum of 20% space control terminals points shall be provide.

Proposed translations

-1
2 hrs

points terminaux de contrôle de l'espace

Une suggestion...
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'Space' is an obvious error for 'spare'
2 hrs
Je me disais aussi...
Something went wrong...
-1
4 hrs

bornes de contrôle d’accès

.
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'Space' is an obvious error for 'spare'
58 mins
Something went wrong...
5 hrs
English term (edited): spare control terminals points

réserve de bornes de commande

This is clearly a typo or scanno, and it should read '20% spare' — very typical in this sort of context, where provision is made for some spare capacity to allow for future modifications, expansion, etc.
Without more context, it's hard to tell why they say 'terminals points' — in my experience, this would simply be 'terminals', and if they wanted to further qualify it, then they would be 'control terminal points' (note singular 'terminal'!)
This might be a simple error, and I think this is the most likely explanation, unless the wider context leads to some other interpretation.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-23 21:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this sort of context, 'réserve' usually translates 'spare (capacity, etc.)'
Something went wrong...
+1
10 hrs

emplacements de bornes de commande en réserve

-

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2019-07-24 03:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il est primordial de traduire terminals points
Peer comment(s):

agree Michael Confais (X)
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search