Jul 23, 2019 16:10
4 yrs ago
1 viewer *
English term
space control terminals points
English to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Electrical
The equipment shall be connected to the terminals by means of linear terminals. Cable ends shall be adequately identified with rings bearing indelible inscriptions with approved type ferrules; i.e. each end will bear the terminal block identification of the equipment to which it is connected, and the terminal block identification of the device connected to it. Identification using adhesive tape is not permitted.
A minimum of 20% space control terminals points shall be provide.
A minimum of 20% space control terminals points shall be provide.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
-1
2 hrs
points terminaux de contrôle de l'espace
Une suggestion...
-1
4 hrs
bornes de contrôle d’accès
.
5 hrs
English term (edited):
spare control terminals points
réserve de bornes de commande
This is clearly a typo or scanno, and it should read '20% spare' — very typical in this sort of context, where provision is made for some spare capacity to allow for future modifications, expansion, etc.
Without more context, it's hard to tell why they say 'terminals points' — in my experience, this would simply be 'terminals', and if they wanted to further qualify it, then they would be 'control terminal points' (note singular 'terminal'!)
This might be a simple error, and I think this is the most likely explanation, unless the wider context leads to some other interpretation.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-23 21:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
In this sort of context, 'réserve' usually translates 'spare (capacity, etc.)'
Without more context, it's hard to tell why they say 'terminals points' — in my experience, this would simply be 'terminals', and if they wanted to further qualify it, then they would be 'control terminal points' (note singular 'terminal'!)
This might be a simple error, and I think this is the most likely explanation, unless the wider context leads to some other interpretation.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-23 21:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
In this sort of context, 'réserve' usually translates 'spare (capacity, etc.)'
+1
10 hrs
emplacements de bornes de commande en réserve
-
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2019-07-24 03:01:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il est primordial de traduire terminals points
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2019-07-24 03:01:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il est primordial de traduire terminals points
Peer comment(s):
agree |
Michael Confais (X)
11 hrs
|
Something went wrong...