Oct 4, 2019 05:49
4 yrs ago
English term
in-season
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
retail
Mam w tekście o działaniach handlowych takie fragmenty:
"We are foocusing on (...) most critical part of the year – in-season.
Christmas, but also a number of other occasions – St Nicholas Day etc."
Z "occasions" chodzi o okazje handlowe - do zwiększenia sprzedaży.
Jak po polsku określić "in-season" - zwieńczenie sezonu? Ukoronowanie? Nie kojarzę odpowiednika z polskiej handlo-mowy.
Kto pomoże?
"We are foocusing on (...) most critical part of the year – in-season.
Christmas, but also a number of other occasions – St Nicholas Day etc."
Z "occasions" chodzi o okazje handlowe - do zwiększenia sprzedaży.
Jak po polsku określić "in-season" - zwieńczenie sezonu? Ukoronowanie? Nie kojarzę odpowiednika z polskiej handlo-mowy.
Kto pomoże?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | szczyt sezonu | Gosia Glowacka MA MCIL CL MITI |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
szczyt sezonu
Propozycja.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...