Glossary entry

German term or phrase:

Zahlscheinspender

English translation:

deposit-slip donor

Added to glossary by Susan Welsh
Nov 1, 2019 21:06
4 yrs ago
German term

Zahlscheinspender

German to English Bus/Financial Law: Contract(s) statistics
This is about charitable fundraising:

Die Kampagnen haben die Gewinnung von Paten, Dauerspendern, Zahlscheinspendern und die Erreichung der ideellen Ziele von XXX zum Zweck.

I find "payment slip" as a translation for Zahlschein, but I have no idea what that means, or how people would donate to a cause via "payment slips."

Discussion

Björn Vrooman Nov 2, 2019:
You could also... ...say something such as regular contributors to avoid repetition.

I see Alexandra's point, though I feel I should add that there may also be "Kranzspenden" and other kinds of donations, as in this example: https://www.krebshilfe-wien.at/subnavigation/spenden/zahlsch...

Plus:
"Wie gesagt - es werden KEINE Einzugsspenden angezeigt, sondern Zahlscheinspenden, für die es sich zu bedanken gilt!"
http://www.datadialog.net/blog/help-spezielles-4/post/bedank...

Einzugsspenden = Dauerspenden in this context, I think. Maybe you could say direct debit and direct deposit donations, but that's just an idea which may not work.

Somehow, I'd prefer donations, contributions, sponsorships or transfers to a list of people, e.g., sponsors, donors, contributors.

Have a nice day, all of you
Alexandra Hirsch (X) Nov 2, 2019:
I agree with Philgoddard, but there is another aspect to the sentence which I'm sure you will have realised by now. But just to get it down on paper. The focus is on "Dauerspender" versus "Zahlscheinspender", meaning that the campaign can expect to collect (via debit authorisation) from some people on a more predictable basis whereas others it cannot bank on.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

deposit-slip donor

Thanks to Chris for the reference, but I don't agree with his translation.

These pieces of paper are called deposit slips, and also known as paying-in slips in my native UK. The charity sends them out to its supporters, preprinted with its bank details. The supporters fill in their details, and take the cash and the deposit slip to the bank. The bank transfers the donation to the charity.

They're a bit oldfashioned now, but a lot of charity supporters are older people who want nothing to do with online banking.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-11-02 00:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

Here's an example. You can either print it out yourself, or the charity will print it for you.
http://zahlschein.brot-fuer-die-welt.de/
Note from asker:
Thanks Phil, makes sense to me.
Peer comment(s):

agree Alexandra Hirsch (X) : Yes. I use them. There is a dispenser at most bank branches (near the ATMs/cashpoint machines) and Barclays calls them "paying-in slips."
9 hrs
agree David Moore (X)
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
8 mins

cashless transfers

Something went wrong...
4 hrs

payslip dispenser

I would say
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search