Glossary entry

Spanish term or phrase:

con tanta naturalidad

English translation:

so naturally

Added to glossary by Eileen Brophy
Nov 11, 2019 11:56
4 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

con tanta naturalidad

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Hello, is it correct to translate "con tanta naturalidad" using this expression?

"like a natural"

los conjuntos y accesorios que viste con tanta naturalidad. 
the outfits and accessories she dresses up in like a natural. 

Thanks in advance,
Carlos
Proposed translations (English)
5 +4 so naturally
5 with such ease
Change log

Nov 11, 2019 13:01: philgoddard changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 12, 2019 13:07: Eileen Brophy Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Carol Gullidge, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Eileen Brophy Nov 11, 2019:
@Liz Askew I was only answering the question, but have added two optional ways of using "so naturally" in the text.
liz askew Nov 11, 2019:
she wears...

Proposed translations

+4
1 min
Selected

so naturally

This is what we would use in English

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2019-11-11 11:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

The outfits and and accessories she wears so naturally.
Or : She wears the outfits and accessories so naturally.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2019-11-12 13:05:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much Chgutti
Peer comment(s):

agree Pasquale Di Matteo : I agree. This is a clear solution.
7 mins
Thank you very much Pasquale.
agree Lester Tattersall : E.g> "https://www.pressreader.com › daily-express 5 Apr 2007 - ... coupled with velvet trousers, but he wears them so naturally that he makes David Beckham and his embarrassing sarongs seem painfully ..."
10 mins
Thank you very much Lester.
agree Darius Saczuk
17 mins
Thank you very much Darius.
agree Katarina Peters
4 hrs
Thank you very much Katarina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
6 hrs

with such ease

But there's another issue with this sentence. "To dress up" often has a sense of "disfrazarse," although it can also have a sense of dressing up for a special event. So a larger context will help you decide. With all due respect, Carlos, the two questions you've posed in the last 24 hours represent why it's often better to translate into your native language or translate into your second language and then have a native speaker proof your work.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search