Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cross key
Russian translation:
замковый элемент / сегментная шпонка с выступом
Added to glossary by
Enote
Nov 12, 2019 13:14
4 yrs ago
3 viewers *
English term
cross key
English to Russian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Medium & high pressure va
DISASSEMBLY & ASSEMBLY GLOBE VALVE BAYONET YOKE
Unscrew the gland bolting and remove the gland bolting together with the cross key from the gland flange.
Спасибо
Unscrew the gland bolting and remove the gland bolting together with the cross key from the gland flange.
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
3 | замковый элемент / сегментная шпонка с выступом | Enote |
3 | поперечная шпонка | mk_lab |
Change log
Nov 17, 2019 12:07: Enote Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
замковый элемент / сегментная шпонка с выступом
Я нашел в Сети эти инструкции с сабжем https://www.hpvalves.com/Downloads/Manuals/hp_valves/eng-uk-...
На эскизах видно, что эта деталь установлена на фланце сальника корпуса клапана, имхо, она не дает поворачиваться бугелю относительно корпуса.
Сабж можно назвать замковым элементом (фиксирует положение бугеля относительно корпуса). На шпонку эта деталь мало похоже, но можно назвать ее и шпонкой только, имхо, она не продольная или поперечная (она не стоит на валу и не деревянная), а скорее сегментная. Я бы назвал ее сегментной с выступом. На эскизе видно, что форма у нее не простая и это не совсем сегмент, а скорее дуга с выступом. К сожалению, явно там эта деталь (сабж) не показана, только в разрезе.
Там действительно байонетное соединение бугеля с корпусом, так как для снятия бугеля его поворачивают:
4. Loosen the yoke (12) by rotating it 90° in a counter clockwise direction to disconnect it from the body (01)
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2019-11-13 10:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
+ + +
Все же я рассмотрел эту деталь. Она хорошо видна вот здесь https://www.hpvalves.com/products/by-category/!/globe-valves...
Это подкладка странной формы между сопрягаемыми ушками бугеля и корпуса клапана, она повернута прямо к нам.
Понятно, что это не уплотнение - уплотнять здесь нечего. Понятно, что это не шпонка - здесь нет никакого крепления деталей для передачи крутящего момента, да и на ни одну из шпонок (клиновую, призматическую, сегментную, круглую) она сосем не похожа. Зачем же нужна эта деталь, каковы ее функции? Она нужна для недопущения поворота бугеля относительно корпуса, т.е. это действительно некий замковый/стопорный элемент байонетного соединения. От больших поворотов защищают сами шпильки, притягивающие бугель к корпусу. Но они не могут защитить от поворотов на малые углы - шпильки длинные, отверстие для шпильки всегда больше шпильки (есть зазор), поэтому шпильки не могут мешать повороту на несколько градусов (при этом шпильки перекашиваются). Обратите внимание на форму сабжа и ушек бугеля и корпуса - там есть выступы, которые плотно сопрягаются друг с другом и препятствуют любому повороту. Почему-то конструкторы этого клапана считают любой поворот недопустимым и эта деталь устраняет возможность поворота.
В итоге - переводить сабж можно как замковый/стопорный элемент.
На эскизах видно, что эта деталь установлена на фланце сальника корпуса клапана, имхо, она не дает поворачиваться бугелю относительно корпуса.
Сабж можно назвать замковым элементом (фиксирует положение бугеля относительно корпуса). На шпонку эта деталь мало похоже, но можно назвать ее и шпонкой только, имхо, она не продольная или поперечная (она не стоит на валу и не деревянная), а скорее сегментная. Я бы назвал ее сегментной с выступом. На эскизе видно, что форма у нее не простая и это не совсем сегмент, а скорее дуга с выступом. К сожалению, явно там эта деталь (сабж) не показана, только в разрезе.
Там действительно байонетное соединение бугеля с корпусом, так как для снятия бугеля его поворачивают:
4. Loosen the yoke (12) by rotating it 90° in a counter clockwise direction to disconnect it from the body (01)
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2019-11-13 10:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
+ + +
Все же я рассмотрел эту деталь. Она хорошо видна вот здесь https://www.hpvalves.com/products/by-category/!/globe-valves...
Это подкладка странной формы между сопрягаемыми ушками бугеля и корпуса клапана, она повернута прямо к нам.
Понятно, что это не уплотнение - уплотнять здесь нечего. Понятно, что это не шпонка - здесь нет никакого крепления деталей для передачи крутящего момента, да и на ни одну из шпонок (клиновую, призматическую, сегментную, круглую) она сосем не похожа. Зачем же нужна эта деталь, каковы ее функции? Она нужна для недопущения поворота бугеля относительно корпуса, т.е. это действительно некий замковый/стопорный элемент байонетного соединения. От больших поворотов защищают сами шпильки, притягивающие бугель к корпусу. Но они не могут защитить от поворотов на малые углы - шпильки длинные, отверстие для шпильки всегда больше шпильки (есть зазор), поэтому шпильки не могут мешать повороту на несколько градусов (при этом шпильки перекашиваются). Обратите внимание на форму сабжа и ушек бугеля и корпуса - там есть выступы, которые плотно сопрягаются друг с другом и препятствуют любому повороту. Почему-то конструкторы этого клапана считают любой поворот недопустимым и эта деталь устраняет возможность поворота.
В итоге - переводить сабж можно как замковый/стопорный элемент.
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
поперечная шпонка
Влияние зазоров в соединениях элементов системы ...
https://www.sigma08.ru › jour › article › view
Ключевые слова. турбоустановка, тепловые расширения, корпус подшипников, продольная шпонка, поперечная шпонка, надежность.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-12 16:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
По ссылке, которую нашел и любезно привел уважаемый коллега
https://www.hpvalves.com/Downloads/Manuals/hp_valves/eng-uk-...
на чертежах действительно показана эта деталь "cross key". И на этих чертежах четко видно, что это поперечная шпонка, которая вставляется в поперечном направлении, перпендикулярно оси клапана (поэтому она так и названа) и служит для крепления нижней части кожуха клапана: деталь (35) на чертежах на стр. 5, 15, 19, 33 и 45. То, что коллега называет "выступом", это никакой не выступ, а обыкновенная круглая головка, которая есть почти у всех шпонок. По английски шпонка c головкой называется ""head(ed) key", но только не "cross key".
При этом в этом же документе есть много случаев "parallel key". Например, деталь номер (12) на чертеже на стр. 8, 10; деталь номер (16) на чертеже на стр. 12; деталь номер (23) на чертеже на стр. 13, 14, 16, 17, 34 и т.д. На этих чертежах видно, что эти шпонки (иногда с головкой, иногда без головки) вставляются параллельно оси клапана.
Поэтому в тексте подчеркивается не форма и конструкция шпонки, а направление ее установки.
Спасибо уважаемому коллеге за ценную ссылку, которая на самом деле подтверждает мой вариант ответа
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-11-12 16:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
Других key (шпонок) в этом документе нет - только "parallel key" ( которые все вставляются вдоль оси) и "cross key" (которые все вставляются поперек оси).
По-моему, тут все понятно
https://www.sigma08.ru › jour › article › view
Ключевые слова. турбоустановка, тепловые расширения, корпус подшипников, продольная шпонка, поперечная шпонка, надежность.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-12 16:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
По ссылке, которую нашел и любезно привел уважаемый коллега
https://www.hpvalves.com/Downloads/Manuals/hp_valves/eng-uk-...
на чертежах действительно показана эта деталь "cross key". И на этих чертежах четко видно, что это поперечная шпонка, которая вставляется в поперечном направлении, перпендикулярно оси клапана (поэтому она так и названа) и служит для крепления нижней части кожуха клапана: деталь (35) на чертежах на стр. 5, 15, 19, 33 и 45. То, что коллега называет "выступом", это никакой не выступ, а обыкновенная круглая головка, которая есть почти у всех шпонок. По английски шпонка c головкой называется ""head(ed) key", но только не "cross key".
При этом в этом же документе есть много случаев "parallel key". Например, деталь номер (12) на чертеже на стр. 8, 10; деталь номер (16) на чертеже на стр. 12; деталь номер (23) на чертеже на стр. 13, 14, 16, 17, 34 и т.д. На этих чертежах видно, что эти шпонки (иногда с головкой, иногда без головки) вставляются параллельно оси клапана.
Поэтому в тексте подчеркивается не форма и конструкция шпонки, а направление ее установки.
Спасибо уважаемому коллеге за ценную ссылку, которая на самом деле подтверждает мой вариант ответа
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-11-12 16:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
Других key (шпонок) в этом документе нет - только "parallel key" ( которые все вставляются вдоль оси) и "cross key" (которые все вставляются поперек оси).
По-моему, тут все понятно
Discussion
А ведь это у него порой получается.
Например, он, написав (по его собственному выражению) «квазиумные слова» и указав массу посторонних ссылок, убедил аскера, что придуманный им сказочный «подвижный опрокидыватель конвейерных весов» может испускать свет, хотя речь шла всего лишь о засветке фотодатчика внешним светом.
В другой раз он тем же приемом убедил аскера, что в контексте измеряют «ток в крайней фазе относительно центральной фазы» (т.е. ток измеряют относительно другого тока – полная чушь), когда речь шла о пересчете тока из одной цепи в другую при моделировании (никаких измерений).
Можно найти и еще примеры "одурачивания".
Здесь же этот его прием не прошел, что кажется коллеге удивительным (кстати, он не понимает, что такое шпонка и для чего она нужна и даже заявил, что у данной «шпонки», как у большинства шпонок, есть круглая головка).
Придется вам, коллега, привыкать, что не всегда аскеры верят вашим сказкам и фантазиям и дают себя "одурачить".
"Мне удалось хорошо рассмотреть эту деталь"...
А если рассмотреть еще лучше, то можно заметить еще какие-нибудь детали. Например, она изготовлена из стали - значит переводить как "стальной элемент"? Она может оказаться полированной - переводить как "полированный элемент"?
Куда при этом хорошем и внимательном рассмотрении подевалась исходная характеристика "cross"? Кто подскажет логику этой высокой мысли?
Как предлагается переводить другой вид шпонок "parallel key", встречающихся в этом тексте наряду с "cross key"?
В очередной раз (изобразив умное и честное лицо) надурил наивную девушку.
I have not come across the term before, However looking at the drawing it would appear that it is a seal between the valve body, the bonnet and the stem. a gland maybe?or a device to hold the gland / seal in place...