Nov 17, 2019 19:40
4 yrs ago
2 viewers *
English term
at the end of the day
English to Czech
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Used in the sentence: New products are available thru end of day Monday
Proposed translations
(Czech)
4 +2 | až do konce provozní doby v pondělí | Ivan Šimerka |
4 | (v pondělí) po celý den | jankaisler |
3 | do konce dne | Jiri Lonsky |
Proposed translations
+2
12 hrs
English term (edited):
thru the end of the day Monday
Selected
až do konce provozní doby v pondělí
*
Peer comment(s):
agree |
jankaisler
: to si autor asi myslel, ale nenapsal ...
33 mins
|
Díky, Honzo!
|
|
agree |
Igor BURAK
: Ale tu provozní dobu bych tam nedával, protože v originálu není. A mohlo by se jednat např. i o internetový obchod.
45 mins
|
Díky! "konec dne" (EOD) mi nepřipadá dost konkrétní, proto jsem tam dal vlastně EOB (end of business)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
(v pondělí) po celý den
thru - myšleno zřejmě: until EOB
14 hrs
do konce dne
Pozor, překládám frázi "through end of the day", kterou se zřejmě míní "to the end of the day", a nikoli "at the end of the day" (na konci dne), kterou z toho bůhví proč vytvořila tazatelka.
Pozn.: Předpokládám, že koncem dne (EOD) se míní půlnoc, neboť pro konec pracovní doby se používá "EOB" - viz diskuse.
Pozn.: Předpokládám, že koncem dne (EOD) se míní půlnoc, neboť pro konec pracovní doby se používá "EOB" - viz diskuse.
Discussion
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&ei=oLvRXYbi...