Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
нарастающим итогом
English translation:
cumulative total
Added to glossary by
Vladyslav Golovaty
Dec 3, 2019 07:08
4 yrs ago
4 viewers *
Russian term
нарастающим итогом
Russian to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
ПОРЯДОК ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТОИМОСТИ ПОСТАВЛЕННОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИИ (МОЩНОСТИ) ПРИ ПОКУПКЕ ПОСТАВЩИКОМ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИИ (МОЩНОСТИ) НА ОРЭМ
...
В случае расторжения Договора энергоснабжения или ухода с оптового рынка и начала приобретения электроэнергии на розничном рынке в отношении точек поставки Покупателя ранее, чем через 24 месяца с момента начала поставки электроэнергии с оптового рынка, при расчете цены поставки электроэнергии за последний расчетный месяц до расторжения Договора энергоснабжения или ухода с оптового рынка и начала приобретения электроэнергии на розничном рынке в отношении точек поставки Покупателя, в составе цены электроэнергии по Договору учитывается стоимостная разница между величиной  и стоимостями, учтенными равными долями в ценах электроэнергии в предыдущих расчетных периодах нарастающим итогом.
Во фразе "стоимостями, учтенными равными долями в ценах электроэнергии в предыдущих расчетных периодах нарастающим итогом" сомневаюсь в слове "нарастающим итогом" - "values...on an accrual basis" или "cumulative sum of values.."?
Спасибо.
...
В случае расторжения Договора энергоснабжения или ухода с оптового рынка и начала приобретения электроэнергии на розничном рынке в отношении точек поставки Покупателя ранее, чем через 24 месяца с момента начала поставки электроэнергии с оптового рынка, при расчете цены поставки электроэнергии за последний расчетный месяц до расторжения Договора энергоснабжения или ухода с оптового рынка и начала приобретения электроэнергии на розничном рынке в отношении точек поставки Покупателя, в составе цены электроэнергии по Договору учитывается стоимостная разница между величиной  и стоимостями, учтенными равными долями в ценах электроэнергии в предыдущих расчетных периодах нарастающим итогом.
Во фразе "стоимостями, учтенными равными долями в ценах электроэнергии в предыдущих расчетных периодах нарастающим итогом" сомневаюсь в слове "нарастающим итогом" - "values...on an accrual basis" или "cumulative sum of values.."?
Спасибо.
Proposed translations
(English)
3 | cumulative total | Vladyslav Golovaty |
4 | cumulatively | Mikhail Zavidin |
Change log
Dec 8, 2019 13:47: Vladyslav Golovaty Created KOG entry
Proposed translations
53 mins
Selected
cumulative total
or previous settlement periods cumulatively
e.g.: In the Composite IP model, accrual and settlement take place ... (PTD) plan, then all data depends on the cumulative totals of all previous periods. https://help.vistex.com/legacy/help/60D/IP/IP_CB_WebHelp/Com...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-08 13:49:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Премного благодарен, Надежда!
e.g.: In the Composite IP model, accrual and settlement take place ... (PTD) plan, then all data depends on the cumulative totals of all previous periods. https://help.vistex.com/legacy/help/60D/IP/IP_CB_WebHelp/Com...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-08 13:49:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Премного благодарен, Надежда!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
2 hrs
cumulatively
согласно стандартам МСФО (IFRS)
Discussion