Dec 23, 2019 12:51
4 yrs ago
8 viewers *
French term
poireau
French to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
disque de rotor, turbine, turbomachine, pied d'aube, alvéoles
En outre, le gain de masse réalisé par la formation du trou borgne 5 dans chaque aube est de l’ordre d’un gramme par aube environ. De plus, le fond 233 de l’alvéole 23 étant mieux refroidi, le disque de rotor 2 peut être réalisé avec un poireau de disque moins massif. Un exemple d’un tel poireau I est visible sur la figure 1. A titre d’exemple purement illustratif, le gain de masse sur le poireau, combiné au gain de masse sur le pied d’aube, permet de gagner environ 1kg par disque de rotor 2 pour une turbine.
le disque de rotor 2 comprend de part et d’autre du poireau central 24, une bride annulaire amont 25 et une bride annulaire aval 26.
le disque de rotor 2 comprend de part et d’autre du poireau central 24, une bride annulaire amont 25 et une bride annulaire aval 26.
Proposed translations
(English)
3 | balancing ring | Ronald van Riet |
Proposed translations
2 hrs
balancing ring
from the other patent it looks like it is a ring shaped extension to the inside of the disk (or even ring itself) holding the fan blades.
in such cases, when I cannot find a generally accepted term, I try to describe it as best and concise as possible, in this case, I would use 'balancing ring'.
also check the reference provided below.
in such cases, when I cannot find a generally accepted term, I try to describe it as best and concise as possible, in this case, I would use 'balancing ring'.
also check the reference provided below.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: It doesn't look like a ring to me.
2 mins
|
neutral |
SafeTex
: On the "balance" part of the question, please see my discussion comment "couterbalance"
1 day 42 mins
|
Discussion
I think your chosen solution is probably far from ideal, and at worst, risks being laughable to anyone with the resuired technical background.
"If the 'poireau' concept has to be retained, it would have to be 'disk web and bore', I suppose."
"Someone has suggested "balancing ring", and that doesn't sound too bad to me. It is not a separate ring, of course, but an integral part of the fan disk"
http://www.freepatentsonline.com/y2019/0249683.html
I think stub would be appropriate, but is there any link to justify this translation?
http://www.freepatentsonline.com/20190249683.pdf
Part n° 14 in Figure 2.
Here it is referred to as "balancing leeks" !