Glossary entry

English term or phrase:

get thrown around

Spanish translation:

nos bombardean

Added to glossary by Débora Corones
Jan 24, 2020 13:10
4 yrs ago
11 viewers *
English term

get thrown around

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola a todos...

Me ayudan con esto :)

https://www.cognex.com/blogs/barcode-verification/how-to-sel...


The Future of Factory Automation Inspections
While artificial intelligence continues to get thrown around as a marketing buzzword from a lot of companies, it’s important to understand what it is and what it can and cannot do, especially in a factory automation setting.


Gracias

Débo

Discussion

Débora Corones (asker) Jan 25, 2020:
Gracias nuevamente.... Buen finde :)
Pablo Cruz Jan 24, 2020:
Un montón de empresas usan sin parar la expresión inteligencia artificial como cliché para marketing, pero es importante comprender qué es y qué es lo que puede lograr y lo que no, sobre todo en un entorno de automatización de una fábrica.
Débora Corones (asker) Jan 24, 2020:
Gracias por su ayuda a todos... :)

Me inclino más a la opción...."se habla y se habla sin parar de la inteligencia artificial", pero cómo meto el "marketing" allí...

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

nos bombardean

se habla y se habla sin parar de la inteligencia artificial
Peer comment(s):

agree Juan Gerardo Barrera Covarrubias (X)
36 mins
Gracias.
agree Beatriz Ramírez de Haro
41 mins
Gracias.
agree abe(L)solano : Síp
59 mins
Gracias.
agree Carlos Segura
1 hr
Gracias.
agree Mónica Algazi
8 hrs
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
52 mins

continúa siendo lanzado al aire como un término de moda

https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/throw aroun...

As I believe the text refers to the term "artificial intelligence", it should go between inverted commas, to me, as it is used as mention, not use.
Something went wrong...
1 hr

se conoce

...todavía se conoce como una palabra de...
(Podría ser una opción)
Something went wrong...
8 hrs

ser el caballito de batalla

El futuro de las inspecciones con la automatización de las fábricas
Si bien la inteligencia artificial sigue siendo el caballito de batalla de muchas empresas [como estrategia de marketing], es importante entender qué puede y qué no puede hacer esta, en especial cuando se trata de la automatización de una fábrica.




https://sigificadoyorigen.wordpress.com/2010/04/19/caballito...
Something went wrong...
17 hrs

soltar

Hola Débora:
"Bombardear" me transmite el significado que quiere decir el autor, pero este término es mucho más pesado que lo que intenta reflejar.

Optaría por una opción más neutral y aún así desaprobadora, como por ejemplo: "soltar":

"Roberto siempre está soltando palabras extravagantes"
vs.
"Roberto nos bombardea con palabras extravagantes".

Para tu caso y contexto la frase quedaría en algo así:
"Mientras que muchas empresas siguen soltando el término "inteligencia artificial" como una palabra/palabreja de moda de marketing..."

¡Mucha suerte!
Something went wrong...
+1
2 days 10 hrs

se sigue usando/se usa a menudo

se sigue usando para...
Peer comment(s):

agree Sofia Escallon (X)
2 days 22 hrs
Gracias, Sofía.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search