Feb 7, 2020 11:10
4 yrs ago
19 viewers *
English term
RBC transfusion-free
FVA
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
RCP
If patients are not RBC transfusion-free after at least 2 consecutive doses at the xxx mg/kg dose level, the YYY dose should be increased to xxx mg/kg.
RCP di un farmaco per il trattamento delle sindromi mielodisplastiche.
Hanno tradotto "liberi", ma propenderei per "Indipendenti (dalle trasfusioni di globuli rossi)".
Che ne dite?
Grazie
RCP di un farmaco per il trattamento delle sindromi mielodisplastiche.
Hanno tradotto "liberi", ma propenderei per "Indipendenti (dalle trasfusioni di globuli rossi)".
Che ne dite?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | liberi da trasfusione di globuli rossi | Chiara Santoriello |
3 | costretti/obbligati alle trasfusioni eritrocitarie | Luigi Argentino |
Proposed translations
1 hr
liberi da trasfusione di globuli rossi
Se i pazienti non sono liberi da trasfusione di globuli rossi
Se i pazienti non sono liberi da trasfusione di RBC
Per me liberi da trasfusione può andare bene anche se non ci sono molte occorrenze.
Non userei privi o indipendenti.
Se i pazienti non sono liberi da trasfusione di RBC
Per me liberi da trasfusione può andare bene anche se non ci sono molte occorrenze.
Non userei privi o indipendenti.
6 hrs
costretti/obbligati alle trasfusioni eritrocitarie
Provo a dare una traduzione sintetica unendo il "not" con il "free" quindi: "se i pazienti sono costretti alle trasfusioni eritrocitarie....."
Discussion
Il termine tecnico ricorrente è comunque "libero da trasfusione"