Feb 7, 2020 11:10
4 yrs ago
19 viewers *
English term

RBC transfusion-free

FVA English to Italian Medical Medical: Pharmaceuticals RCP
If patients are not RBC transfusion-free after at least 2 consecutive doses at the xxx mg/kg dose level, the YYY dose should be increased to xxx mg/kg.


RCP di un farmaco per il trattamento delle sindromi mielodisplastiche.

Hanno tradotto "liberi", ma propenderei per "Indipendenti (dalle trasfusioni di globuli rossi)".

Che ne dite?
Grazie

Discussion

federica gagliardi (asker) Mar 30, 2020:
Hello Luigi... It seems as if I can't close it because I chose "first validated answer" and nobody has agreed with any of the proposed translations....
Luigi Argentino Mar 21, 2020:
Hi Federica, could you kindly close this question? Thanks
EleoE Feb 7, 2020:
@Asker Indipendenti va benissimo: non sono indipendenti da trasfusioni eritrocitarie.
Chiara Santoriello Feb 7, 2020:
Secondo me il testo deve essere più sintetico.
Il termine tecnico ricorrente è comunque "libero da trasfusione"
Luigi Argentino Feb 7, 2020:
Sono d'accordo con te. Io la tradurrei così: " Se dopo almeno due dosi consecutive di farmaco alla dose .xxx non si ottiene il risultato di evitare al paziente la necessità di trasfusioni eritrocitarie è opportuno incrementare la dose a XXX". Un pò lunga (molto italiana) ma ritengo più esplicativa
Claudia Di Loreto Feb 7, 2020:
Io rigirerei la frase: Se la necessità di emotrasfusioni persiste dopo..., o qualcosa di simile. In questo caso, non mi piacciono le due soluzioni proposte. Buon lavoro.

Proposed translations

1 hr

liberi da trasfusione di globuli rossi

Se i pazienti non sono liberi da trasfusione di globuli rossi
Se i pazienti non sono liberi da trasfusione di RBC

Per me liberi da trasfusione può andare bene anche se non ci sono molte occorrenze.
Non userei privi o indipendenti.
Something went wrong...
6 hrs

costretti/obbligati alle trasfusioni eritrocitarie

Provo a dare una traduzione sintetica unendo il "not" con il "free" quindi: "se i pazienti sono costretti alle trasfusioni eritrocitarie....."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search