Feb 26, 2020 19:59
4 yrs ago
24 viewers *
German term
Freizügigkeitsstiftung
German to Spanish
Law/Patents
Finance (general)
Suiza; divorcios; pensiones
Die Pensionskasse wird angewiesen, ab Rechtskraft der Scheidung zulasten der Altersrente von XXX eine entsprechende lebenslange Rente gemäss Art. 124a Abs. 2 und 3 ZGB und Art. 19h Abs. 1 FZV an die Freizügigkeitsstiftung der [NOMBRE DE INSTITUCIÓN], zu Gunsten von YYY auszurichten.
Entiendo que es un tipo de caja de pensiones, pero no sé cómo llamarla. ¿Institución para previsiones de libre circulación? Y disculpad los huecos y XXX/YYY, pero no podía dejar los datos personales a la vista.
Entiendo que es un tipo de caja de pensiones, pero no sé cómo llamarla. ¿Institución para previsiones de libre circulación? Y disculpad los huecos y XXX/YYY, pero no podía dejar los datos personales a la vista.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Fundación de los Beneficios Adquiridos | Vittorio Ferretti |
Proposed translations
2 hrs
Fundación de los Beneficios Adquiridos
Traducción del nombre oficial en ingles "Vested Benefits Foundation", que rinde mejor en concepto que la denominación italiana "Fondazione di libero passaggio"
Reference:
https://www.swisscanto-stiftungen.ch/italiano/servizio/swisscanto-fondazione-di-libero-passaggio.php
Discussion
En italiano de Suiza es "libero passagio" y en francés de Suiza es "libre passage". Puedes inventar algo en castellano sobre la base de estos términos en lenguas románicas.
Tb: https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/insurance/6627...