Mar 10, 2020 04:54
4 yrs ago
17 viewers *
English term
working X out
English to Spanish
Art/Literary
Religion
Children's Bible study
God was **working out** His perfect plan for Joseph. Dios estaba llevando a cabo ... es posible, pero también está en el contexto de "God is working things out for good" de Romanos 8:28.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
llevando a cabo/cumpliendo/desempeñando
Yo entiendo que en este contexto 'working out' es sinónimo de 'carrying out' - es decir, Dios no esta creando o pensando en como puede ser el plan, sino que el plan se esta cumpliendo o llevando a cabo en la vida de José.
En cuanto a Romanos 8:28, creo que es ese contexto sí se refiere a que Dios esta trabajando/arreglando/disponiendo todas las cosas para bien (esta última opción es similar a la versión NVI).
Espero que sea de ayuda!
En cuanto a Romanos 8:28, creo que es ese contexto sí se refiere a que Dios esta trabajando/arreglando/disponiendo todas las cosas para bien (esta última opción es similar a la versión NVI).
Espero que sea de ayuda!
Example sentence:
Ahora bien, sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes lo aman (Rom. 8:28 NVI)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
3 mins
Desarrollando (Dios estaba desarrollando Su plan...)
Entiendo que no es el mismo contexto que "work things out". Ojalá te sirva.
3 hrs
[Dios estaba] elaborando [un plan perfecto para José]
Otra proposición.
4 hrs
Dios estaba *preparando* plan perfecto para José. / Dios estaba *preparando* la via para José.
Dos alternativas más, me gusta más la palabra *preparando* en este contexto porqué mantiene la imagen de "todo lo sabe" y que se le suele otorgar al Dios Cristiano.
Alternativamente, tambien puedes cambiar *su plan* por "la via* para más poeticamente hablar del futuro que Dios prepara pars José.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-03-10 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Dios estaba *preparando* SU plan perfecto para José. (Disculpa por el typo)
Alternativamente, tambien puedes cambiar *su plan* por "la via* para más poeticamente hablar del futuro que Dios prepara pars José.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-03-10 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Dios estaba *preparando* SU plan perfecto para José. (Disculpa por el typo)
17 hrs
haciendo funcionar
Dios estaba haciendo funcionar su plan perfecto/el plan perfecto para José.
Discussion
De manera más fluida tal vez por ejemplo "dar cumpliento", en tanto que ejecutar. También "consumar".
Así, en función del mayor contexto,
Dios consumaba Su perfecto plan para José.
Dios daba cumplimiento a Su plan perfecto para José.