Mar 17, 2020 04:04
4 yrs ago
57 viewers *
French term

changement d'assiette

French to English Bus/Financial Finance (general) Cinema, Film, TV, Drama
The entire sentence reads:

"Il est d'ores et déja entendu, que des lors que le prix payé par le public pourra effectivement etre déterminé (ce que le Producteur ne peut garantir en aucun facon), le pourcentage s'appliquera sur le prix payé par le public, sachant que celui-ci sera renégocié a la baisse, en tenant compte du changement d'assiette et des usages en la matiere."

It refers to compensation based on revenue from a movie to be paid to the screenwriter.
Change log

Mar 17, 2020 09:57: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

changes in the revenue base

Explanation:
L'assiette est une base de calcul. Elle représente la somme d'un ensemble d'éléments financiers, qui sert de base pour le calcul d'une obligation financière. L'assiette de l'impôt sur le revenu, par exemple, correspond à l'ensemble des revenus perçus par un foyer fiscal. Il s'agit de la base sur laquelle est calculé l'impôt sur le revenu.

In the context, they mean that the compensation paid by the producer to the screenwriter will change according to the revenues generated by the movie.

Source and translation of "assiette":
https://www.journaldunet.fr/business/dictionnaire-comptable-...
Peer comment(s):

agree Melissa McMahon
10 mins
Thank you Melissa
agree Daryo : "L'assiette est une base de calcul." exactly that! // here it's a bit ambiguous - it could mean changes in the total amount of revenue used as "assiette" or the changes in the definition of what is considered as "revenue" and included in "l'assiette".
17 hrs
Thank you Daryo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sounds perfect. Thank you!"
+2
6 mins

changes to the base (rate)

changes/ alterations to the base rate and usual (or best) practices
Peer comment(s):

agree philgoddard
44 mins
Merci Phil
neutral Melissa McMahon : Isn't it the amount to which the rate (percentage) is applied?
2 hrs
Merci Melissa
agree Lara Barnett
8 hrs
Merci Lara
agree Verginia Ophof : adjustments to the base rate ?
9 hrs
Merci Verginia
disagree Daryo : "l'assiette" is NEVER a "rate" of any kind - it's a basic amount ON WHICH some rate will be applied (rate of taxation, someone's cut in % of the profits / gross revenue etc.)
19 hrs
Daryo, thanks for the clarification
Something went wrong...
-1
9 hrs

rate adjustment

Peer comment(s):

disagree Daryo : your reference is about monetary policy - this ST is about a commercial deal + more important: "L'assiette" in whichever calculation is not a "rate".
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search