Mar 25, 2020 23:40
4 yrs ago
42 viewers *
English term

US Navy

English to Spanish Other Military / Defense US Navy
Hola:

Quisiera saber cómo traducirían US Navy. Lo he visto traducido como la Armada de los Estados Unidos y también como la Marina de los Estados Unidos. Me dio la impresión que la RAE admitía las dos, pero en Internet veo el uso de Armada más que Marina y deseo saber si hay alguna sutileza que no estoy viendo. Lo que sucede es que también uso en el texto y en otros relacionados el término de las fuerzas armadas. Como es un texto para niños jóvenes, no quisiera que se confundan.

¿Qué me sugieren?

Gracias.

Discussion

Tomasso Mar 26, 2020:
Otra posibilidad, parece multiples... https://es.wikipedia.org/wiki/Fuerzas_Armadas_de_los_Estados...

Pues si, parece hay varios.....Dice alli;;;Las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos (oficialmente y en inglés, United States Armed Forces) están formadas por: el Ejército, el Cuerpo de **Marines***, la Armada, la Fuerza Aérea, la Fuerza Espacial, y la Guardia Costera.

Con Armada, dice;;;La Armada de los Estados Unidos es una rama de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos responsable de llevar a cabo ***operaciones navales***. Su función principal es «Mantener, entrenar y equipar para el combate a las fuerzas ***navales***
Juan Jacob Mar 25, 2020:
Interesante. Existen las dos: armada (en España, por ejemplo) y marina (en mi país, México). Para niños jóvenes, pondría "marina", sin duda. Esperemos más comentarios.

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

Marina de Guerra de los Estados Unidos

Los Estados Unidos tienen dos tipos de Marinas:

La Marina de Guerra - US Navy
Marina Mercante - United States Merchant Marine, USMM

En las traducciones para el DoD, se usa Marina de Guerra de EE. UU.
La Marina de Guerra, entre otras cosas, cuida, protege y defiende las aguas territoriales y al territorio continental contra ataques por mar, incluso si son aéreos (armas nucleares, entre otros). La Marina de Guerra es el primer perímetro de defensa marítima.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Victoria."
+4
7 mins

Marina de los Estados Unidos

O EUA/EE.UU.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2020-03-25 23:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

Incluso he visto en documentos oficiales "Marina de guerra de los Estados Unidos".
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Sí, pero sin "los", siendo puristas. Entiendo. No es La Francia, ni El México, ni La Bélgica. Saludos.
7 mins
En Uruguay, lo normal es escribirlo sin el artículo, pero cada vez que lo hago, me lo corrigen del exterior e insisten en que le agregue "los"... : /
agree abe(L)solano
7 hrs
Gracias y saludos, abe(L).
agree psicutrinius
8 hrs
Gracias, psicutrinius.
agree patinba : Y deja "los", come en "los Países Bajos" por ejemplo :)
12 hrs
o "el Uruguay". : ) Gracias y saludos, Pat.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search