Apr 21, 2020 08:36
4 yrs ago
34 viewers *
English term

ring-fenced

English to French Bus/Financial Finance (general) war zone
Bonjour,

Ce matin, j'ai besoin de votre aide pour déchiffrer ce que ring-fenced signifie dans ce paragraphe:

"The Bank has been lending millions to businesses. The investment is ring-fenced to support social ventures who have high potential but struggle to access finance. To be able to complete a transaction, investors must reside within the country of operation."

Normalement, j'aurais pensé à "déclaré intouchable", "verrouillé", "mis sous cadenas", mais j'ai bien peur de ne pas comprendre à quoi ça fait référence dans ce contexte. Tout éclaircissement me sera très utile.

Merci d'avance,

Gladis

Discussion

Gladis Audi, DipTrans (asker) Apr 21, 2020:
Bonjour Germaine :)
Merci! C'est exactement cela.
Germaine Apr 21, 2020:
Je lis: "La Banque prête des millions aux entreprises. L'investissement est [affecté] [dédié] [réservé] au soutien d'initiatives sociales à potentiel élevé, mais qui éprouvent des difficultés à [trouver] [obtenir] du financement. Pour être en mesure de conclure une opération, les investisseurs doivent résider dans le pays [de l'opération] [de l'initiative]."

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

réservé

Cet investissement est réservé au soutien des initiatives sociales

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-04-21 08:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cela signifie que l'on ne peut pas utilisé l'argent pour tout autre usage.
Note from asker:
Merci!
Excellent! Merci Nicolas, c'est exactement cela qu'il me fallait :)
Peer comment(s):

agree david henrion : réponse plus pertinente et spécifique que la mienne
8 mins
merci David :-)
agree Daryo
1 hr
agree Germaine : ou affecté, dédié
5 hrs
agree Cyril Tollari
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

soumis à des conditions de localisation domestique

l'investissement doit être effectué à l'intérieur du pays
Note from asker:
Merci!
Peer comment(s):

neutral Germaine : Non. "ring-fenced" = protégé, isolé, réservé, dédié, affecté selon le cas. C'est la fin de la phrase, justement, qui parle de localisation.
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

séparé (en vue de soutenir des initiatives sociales)

Ringfencing or Ring-fencing occurs when a portion of a company's assets or profits are financially SEPARATED without necessarily being operated as a separate entity. This might be for:

*regulatory reasons,
*creating asset protection schemes with respect to financing arrangements, or
*segregating into separate income streams for taxation purposes.

Source: Investopedia
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
+1
5 hrs

sanctuarisé



Ces investissements sont certes réservés à l'usage prévu (on pourrait dire ear-marked en anglais), mais fence (« clôture qui protège ») introduit en outre une notion de protection contre un autre usage ou une diminution :
ring-fence: to make sure that a sum of money is protected and only used for a particular purpose; to protect a particular area of spending so that there is no reduction in the amount spent on it
https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/rin...

Le terme « sanctuariser » s'emploie dans ce contexte.

Cf. par exemple :

« Politique de la ville - La promesse de "sanctuariser" les crédits pour 2018 ne suffit pas à faire passer les coupes de 2017. »
https://www.banquedesterritoires.fr/la-promesse-de-sanctuari...

« Ce fonds, dont j’avais annoncé la création lors du Conseil de la CNSA le 5 juillet dernier, est depuis non seulement sanctuarisé mais son montant est doublé... »
https://solidarites-sante.gouv.fr/archives/archives-presse/a...
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Daryo
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search