Glossary entry

French term or phrase:

Indemnité d’activité partielle

English translation:

Wage subsidy scheme (and/or top-up payment) for reduced activity

Added to glossary by Yvonne Gallagher
Apr 23, 2020 18:12
4 yrs ago
91 viewers *
French term

Indemnité d’activité partielle

French to English Law/Patents Human Resources
Hi everyone,

I think I understand how this system works, but cannot decide on a translation I'm happy with for 'indemnité'. Lawyers seem to be translating it as 'indemnity', but my gut instinct says it could simply be translated as 'payment under the partial activity scheme'.

No documents issued by the UK Government within the context of the COVID-19 job retention scheme use the word 'indemnity' or 'compensation'.

From my understanding, it's simply what a company pays its employees under the partial activity scheme, amounts it then gets reimbursed for by the French Government (this being the 'allocation').

Perhaps I'm missing something or overcomplicating things?

Cheers,
Nick
Change log

Apr 30, 2020 22:20: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

Daryo Apr 24, 2020:
partial vs total ... What is furlough?

The word ‘furlough’ generally means temporary leave of absence from work. This can be due to economic conditions affecting one company, or matters affecting the whole country. Until now the expression has not carried any meaning in UK employment law but has been temporarily introduced in response to the unprecedented situation presented by the COVID-19 pandemic. This does not mean that the fundamentals of employment law have changed, simply that this scheme adds to them.

Furlough leave has been temporarily introduced by the government to provide employers with an option to keep employees on the payroll without them working. As the furloughed staff are kept on the payroll, this is different to being laid off without pay or being made redundant. The ability to furlough employees is designed to support employers who are severely affected by coronavirus.
...
https://www.cipd.co.uk/knowledge/fundamentals/emp-law/employ...
Nicholas Isard (asker) Apr 23, 2020:
Sure, it appears throughout, but here is one example:

"...les heures d’équivalence sont prises en compte pour calculer l’indemnité et l’allocation d’activité partielle."
philgoddard Apr 23, 2020:
Your interpretation is correct, but could we have the sentence containing this phrase, please.

Proposed translations

2 days 19 hrs
Selected

Wage subsidy scheme (and/or top-up payment) for reduced activity

I prefer "reduced employment" but have kept "reduced activity" i header as I presume it is spelled out in thesurrounding context what this refers to.

It sounds similar to this scheme Covid-19 Wage subsidy scheme here where an employer, with business impacted either fully orpartiallyby the panedmic) can continue to keep employees on its payroll while getting refunded under the scheme.
The employer is also encouraged to make additional payments to keep employees' income as close as possible to normal. These additional payments may be taxable.

https://www.revenue.ie/en/employing-people/documents/pmod-to...


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2020-04-30 22:18:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone! I put the options to the client (a legal firm) and they went for this one. Thanks so much once again!"
31 mins

Partial premium Activity

Would need the whole sentence for indemnitè can also be premium
Something went wrong...
-1
14 mins

partial employment benefit (to employer)

check out the web site below. It seems to be something received BY the employer:

"L'indemnité d'activité partielle est une indemnité perçue par l'employeur. Elle permet de compenser totalement (SMIC net) ou partiellement la perte de salaire subie par le salarié en cas de réduction de l'horaire habituel de travail ou de fermeture de l'entreprise."


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2020-04-23 19:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

I guess we need a little more context....is this going to employer to cover costs, or to the employee?
Note from asker:
Hi Timothy, that is very confusing, as I also have the following sentence: "les indemnités d’activité partielle seront dans tous les cas soumises à une CSG au taux de 6,2%", referring to deductions on their payslip, which is what leads me to think this is referring to payment made to employees.
Hi Timothy, the French Government also says the following: "En cas de recours à l'activité partielle au sein d'une entreprise, les salariés touchés par une perte de salaire doivent être indemnisés par une indemnité (dispositif appelé aussi chômage partiel ou technique) versée par l'employeur".
Peer comment(s):

disagree Daryo : you got bogged down in technical details: the help is meant for WORKERS, the fact that the money first goes to the employer is just a point of procedure // also it's more a "compensation" than a "benefit" (as used in the welfare system))
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 hr

wage/salary compensation for partial working/activity

Peer comment(s):

neutral Daryo : at least you got the ref. perfectly right.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
56 mins

Furlough (scheme) pay/ment

We could be looking at chômage partiel from another angle, though called 'unemployment benefit' by an English student contemporary of mine living in France.

Otherwise, pls. see the 'korttidspermittering' discussion on ProZ that features in the transblawg link on 'Kurzarbeit' (in AUT also: Kurzzeitarbeit to avoid a clash with the work done by the Chancellor by the name of Sebastian Kurz!

Although 'furlough' may beem Americanised, it is in fact on the OED definition a UK military and Christian missionary term and I - with recollection of the term used by my British military (and Merchant Navy) relatives - believe has 'come back home to GB',

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-04-23 20:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, Nicholas / Nick: you could always insert ('furlough') in brackets > Partial Reduction of Acitivity ('Furlough') Scheme, though my tendency would - for BrE/ AmE/ CanE / OzE etc. - consumption would b the other way round, namely: Furlough 'Partial Reduction of Acitivity') Scheme /payments/.

I'd otherwise be wary of UK etc. lawyers' own 'translations' like 'obtention of credits' (SPA/ENG) for raising of loans. Indeed, one English QC translation client- who shall remain nameless - once sent my Central London translation office a glossary 'translating' le patrimoine on an African D.R.C. sovereign debt case (or dodge) as 'the patrimoine'-

However, here is not place for (many) other anecdotes on stubbornly ignorant Barristers, Solicitors and even Judges. ('Che Guevara was a famous Cuban lawyer').
Example sentence:

une perte de salaire doivent être indemnisés par une indemnité ( dispositif appelé aussi chômage partiel ou technique

When will furlough payments be made? Although furlough leave can be backdated to March 1, the portal employers must use to register your furloughed status was launched at 8am on April 20.

Note from asker:
Hi Adrian and Tom, I completely agree with 'pay/ment'. However, do you think it might be better to stay a little closer to the French? I see almost every lawyer (including English ones) use 'partial activity scheme', which is described by one as: "All companies whose activity is reduced due to the COVID-19 and in particular, those that are subject to an obligation to close down in application of the Decree of 14 March 2020 (restaurants, coffees, malls, shops, etc.), are eligible for the Partial Reduction of Activity scheme."
Peer comment(s):

agree Thomas Miles : Works for me (provided we are talking about the payment to the employees)
23 mins
Merci, shokran and thanks!The term of furlough is indeed all over the British & Irish press at the mo.
agree EirTranslations
16 hrs
Merci, gracias, thanks and go raibh maith agat! It's - for me, at least - furlough into the last Irish thoroughbred furlong......
disagree Daryo : nope, can't be. Small detail: the "Furlough scheme" is for people sent home to do NOTHING vs this French scheme is for people who STILL WORK, but reduced hours.
1 day 3 hrs
disagree Francois Boye : Labor market institutions are not the same everywhere. Continental Europe does not have the same approach to unemployment as the USA, for example. In continental Europe, governments compensate workers for under-employment; hence there is no furlough.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

partial unemployment benefits (for employees)

Peer comment(s):

agree erwan-l
46 mins
disagree SafeTex : the whole point of the French scheme is that these workers are not sacked and so are not unemployed. This translation misses the whole point and "activité" becomes "unemployed".
9 hrs
Labor market institutions are not the same everywhere. In continental Europe, under-employment is likened to unemployment. Governments compensate under-employed workers. This is not done in the US, which is why there are 26 millions unemployed there.
disagree Daryo : SafeTex got a valid point: these people are NOT "unemployed", they still work - albeit reduced hours // this ST is about a specific form of state aid during the COVID-19 situation, NOT about statistics illustrating "occulted / dissimulated (un)employment"
20 hrs
See my response to SafeTex//How can you dismiss the literature on partial unemployment?.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

compensation for partial loss of activity

or more accurately:

compensation for loss of earnings due to partial loss of activity.

strictly speaking you get "compensated" for losses i.e. for loss of earnings (due to partial loss of activity), NOT for "working" - you get your salary for that, or a reduced salary if the hours get reduced. The "compensation" is for the "missing" earnings.

This is not really a "benefit" as would be a "benefit" under a welfare system; it's simply a "compensation for loss of earnings" resulting from a drop in worked hours (="activité partielle")

as per very good reference found by Juan Arturo Blackmore Zerón

https://larevue.squirepattonboggs.com/france-and-covid-19-pa...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2020-04-24 23:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

also

https://larevue.squirepattonboggs.com/france-and-covid-19-pa...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2020-04-24 23:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vos...
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : economists would say 'compensation for under-employment'. Continental Europeans call this 'compensation for partial unemployment'.
16 hrs
at a strech you could also call it that, but it's more or less the same as my answer anyway.
Something went wrong...
4 days

Short-time compensation (US) / Short-time working payments (UK)

Hi,
I think "short-time compensation" (US) or "Short-time working payment"(UK) is the nearest equivalent, and since every country has its own system for implementing it I'm not sure you'll find an exact equivalent but may need to add a note to explain how it works in France (from your description, employers pay it to workers and then apply to the government for a refund).
I hope this helps!
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

Indemnitè

This can also mean premiums. It all depends on the context of the whole sentence of the document you are working on
Note from asker:
Hi Karine, the context is the job retention scheme (activité partielle) the French Government has set up in response to COVID-19. The 'indemnité' is what employees receive in lieu of their salary. I guess in a sense it is compensation, but all reference material in English I have seen just opts for 'payment'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search