May 14, 2020 21:32
3 yrs ago
21 viewers *
English term
dishonored
English to Turkish
Other
Linguistics
Translation terms
"A fearless Antigone, refusing to allow the dishonored body of her murdered brother Polynices to be devoured by vultures and dogs, defies the Thebian tyrant Creon by burying him."
Anlamını biraz kaybetse de kulağa çevrilmiş gelmeyen bir seçenek tercihim.
Anlamını biraz kaybetse de kulağa çevrilmiş gelmeyen bir seçenek tercihim.
Proposed translations
(Turkish)
3 | Küçük düşmüş / düşürülmüş | Yunus Can ATLAR |
3 +1 | onuru zedelenmiş | Özgür Salman |
4 | yara bere içindeki | Recep Kurt |
4 | Kepaze edilmis | AJ Ablooglu |
3 | Kara çalınmış | Amir Akbarpour Reihani |
Proposed translations
15 mins
Selected
Küçük düşmüş / düşürülmüş
Alternatif...
1 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
onuru zedelenmiş
Bir savaşı kaybetmekten dolayı vs. deniyorsa eğer...
--------------------------------------------------
Note added at 7 dakika (2020-05-14 21:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Lekelenmiş" de olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 7 dakika (2020-05-14 21:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Lekelenmiş" de olabilir.
8 mins
yara bere içindeki
Ref: "...By the standards of the ancient world, his body manifested the lowly and disreputable condition of the apostle. For in Roman culture 'a beaten body was a dishonored body'..."
https://shr.name/5ew75
https://shr.name/5ew75
Peer comment(s):
neutral |
Özgür Salman
: O durumdaki bedenin onuru zedeleyici oluşundan bahsediliyor diye anladım. Önceki cümlede de "lowly and disreputable condition" ifadesi var. / E işte dishonored eşittir yaralı gibi bir anlam var mı ki? ;) Yaralı oldğu vya gmlmdg için dis... denmemiş mi?
7 mins
|
Doğru anlamışsın :) Gömülmediği için "dishonored" oluyor aslında. https://en.wikipedia.org/wiki/Antigone_(Sophocles_play)
|
1 hr
Kepaze edilmis
dishonored = ignominy; shame...
Kepaze edilmis = Rezil ve utanç duyulacak bir duruma düşürmek
Kepaze edilmis = Rezil ve utanç duyulacak bir duruma düşürmek
10 hrs
Kara çalınmış
Sanırım "kara çalınmış vücut" bu cümlenin anlamını yakın geliyor.
Discussion
Edit: Çoklu gönderiden dolayı özür dilediğim gönderimin de çoklu şekilde gitmesi...
Yani, gömülmediği için onuru/itibarı zedelenmiş veya küçük düşmüş kabul ediliyor ama çeviriyi yaparken sadece "yaralı durumdaki" veya "gömülmemiş" dersek "onur"la ilgili konuyu atlamış oluyoruz (diye değerlendiriyorum). Belki "gömülmediği için onuru zedelenmiş/küçük düşmüş olan..." diye söylenebilir anlamı tam vermek için.