Glossary entry

German term or phrase:

Pflücksalat

Italian translation:

insalata da taglio

Added to glossary by Dunia Cusin
May 15, 2020 04:11
4 yrs ago
24 viewers *
German term

Pflücksalat

German to Italian Other Agriculture
Je nachdem, wieviel Platz Sie zur Verfügung haben, lohnt es sich, nur wenige Sorten anzubauen.
Von diesen jedoch gleich mehrere Pflanzen!
Gemüse, das sich für den Balkon eignet, gibt es reichlich.
Setzen Sie auch auf Pflanzen, die sich mehrfach ernten lassen.
Pflücksalat können Sie laufend schneiden, Kopfsalat in der Regel nur einmal.

Come traduco "Pflücksalat"?

Grazie. Urgente!
Change log

Jun 3, 2020 12:51: Dunia Cusin Created KOG entry

Discussion

Lorenzo Rossi (asker) May 16, 2020:
Buongiorno Infatti il testo è per la Svizzera. L'ho tradotto con "insalata da taglio". Vi ringrazio per l'aiuto. Buona giornata.
Lorenzo
Dunia Cusin May 16, 2020:
Vero Sì, "lattuga cappuccio" si usa anche in Italia
Sandra Gallmann May 16, 2020:
Per il Glossario In Ticino si usa
insalatina / insalata da taglio per Pflücksalat (tipo la cicorietta, il baby leaf) e lattuga cappuccio per Kopfsalat
Dunia Cusin May 15, 2020:
Salat, Lattich, Lactuca Link auf Deutsch - Uni Ulm
http://www.biologie.uni-ulm.de/lehre/botanik/nutzpflanzen/ta...
Dunia Cusin May 15, 2020:
Insalata vs. lattuga ... mettiamo allora i puntini sulle "i".
Lattuga è il termine botanico. "Insalata" è colloquiale, magari erroneamente in uso, ma molto ampiamente in uso in Italia.
Il testo da tradurre ha uno stile colloquiale, di qui la proposta altrettanto colloquiale (oltre che veloce come richiesto da Lorenzo)
A voler essere precisi, infine, anche la "Kopfsalat" è una "lattuga" (per la precisione "lattuga cappuccina", con doppia "p" e doppia "c") ed è una delle molteplici varietà di "lattuga".
Per gli appassionati del genere, ecco un link che porta alla pubblicazione di un ricercatore universitario
https://www.uniba.it/docenti/de-lucia-barbara/attivita-didat...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Insalata da taglio

Una risposta veloce, data l'urgenza. Di solito si traduce così. Anche insalatina da taglio

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-05-15 09:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Se ti interessa/serve sapere come coltivarla (per la traduzione o per il tuo orto/balcone;-)
https://www.cosedicasa.com/casa-in-fiore/seminare-le-insalat...
Note from asker:
Grazie Dunia per la risposta molto valida. Infatti ora devo consegnare. Buona giornata
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
2 hrs
:-;
agree Christel Zipfel
4 hrs
agree Solveig Ebba Marie Dehn
3 days 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs

lattuga/lattughe da taglio

"Pflücksalat" (auch Blattsalat, Schnittsalat) ist die deutsche Bezeichnung für "Lactuca sativa var. crispa L."

Hier würde ich auch aus persönlichem Ansehen einfach "lattuga" nehmen, im Gegensatz zu "Kopfsalat" ("cappucina", Lactuca sativa var. capitata L,)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-05-15 09:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Nessun problema Lorenzo, lo sapevo :-) ma le cose rimangono anche nel glossario.
Note from asker:
Grazie Langnet. Ormai ho già consegnato la traduzione. Buona giornata
Hai ragione. Grazie di nuovo e buona giornata.
Peer comment(s):

agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Schnitt-/Pflücksalat (Lactuca sativa var. crispa) https://www.online.uni-marburg.de/botanik/nutzpflanzen/carme...
42 mins
Ja, über den botanischen Namen findet sich die Lösung. Das, was auf Deutsch "Pflücksalat" heißt, hab ich hier in Italien immer nur als "lattuga" gesehen :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search