Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
licking locust
French translation:
sauterellent pèlerine
Added to glossary by
jenny morenos
May 27, 2020 09:25
3 yrs ago
23 viewers *
English term
licking locust
Non-PRO
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hi. What is the translation of licking locust please ? Thanks
savannah means treeless plain 🎺 it's kind of like a tropical plant bearing with trees 🎺 a worm in the Bible the Lord refers to cause a cankerworm 🎺 a cankerworm is talked about in Bible book of joel and in jeremiah chapter 51 🎺 a cankerworm could also be a caterpillar or a larvae of a locust 🎺 in hebrew it's called the licking locust, which liks up the grass of the field; savannah is a grassy treeless plant; probably the locust at a certain stage of its its growth, just as it emerges from the caterpillar state 🎺
savannah signifie plaine sans arbres 🎺 c'est un peu comme une plante tropicale portant avec les arbres 🎺 un ver dans la Bible que le Seigneur désigne comme causant un chancre 🎺 c'est ce qu'il désigne 🎺 la Bible cause d’un chancre dans le livre de joël et dans le livre de jérémie , au chapitre 51 🎺 un chancre peut aussi être un cervier ou une larve de sauterelle 🎺 en hébreu, on l'appelle la sauterelle pèlerin , qui lèche l'herbe des champs 🎺 la savane est une plante herbacée sans arbre
licking locust
sauterelle jélek
sauterelle pèlerine
sauterelle lècheuse
savannah means treeless plain 🎺 it's kind of like a tropical plant bearing with trees 🎺 a worm in the Bible the Lord refers to cause a cankerworm 🎺 a cankerworm is talked about in Bible book of joel and in jeremiah chapter 51 🎺 a cankerworm could also be a caterpillar or a larvae of a locust 🎺 in hebrew it's called the licking locust, which liks up the grass of the field; savannah is a grassy treeless plant; probably the locust at a certain stage of its its growth, just as it emerges from the caterpillar state 🎺
savannah signifie plaine sans arbres 🎺 c'est un peu comme une plante tropicale portant avec les arbres 🎺 un ver dans la Bible que le Seigneur désigne comme causant un chancre 🎺 c'est ce qu'il désigne 🎺 la Bible cause d’un chancre dans le livre de joël et dans le livre de jérémie , au chapitre 51 🎺 un chancre peut aussi être un cervier ou une larve de sauterelle 🎺 en hébreu, on l'appelle la sauterelle pèlerin , qui lèche l'herbe des champs 🎺 la savane est une plante herbacée sans arbre
licking locust
sauterelle jélek
sauterelle pèlerine
sauterelle lècheuse
Proposed translations
(French)
2 | criquet pèlerin | Hugues Roumier |
Proposed translations
22 mins
Selected
criquet pèlerin
Je ne vois que ca. Toutefois je vous laisse lire la traduction du verset en question en Francais
Joël 1:4
Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré.
Donc cela correspondrait au "jelek" ...
Joël 1:4
Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré.
Donc cela correspondrait au "jelek" ...
Example sentence:
Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré.
https://saintebible.com/joel/1-4.htm
Note from asker:
4 Ce que la larve a laissé, la locuste l’a mangé ; et ce que la locuste a laissé, le ver rongeur l’a mangé, et ce que le ver rongeur a laissé la chenille l’a mangé. http://yves.petrakian.free.fr/456-bible/kjf/29_joel.htm thank you so much for always helping me! that's very sweet of you ! c'est confus ; car un ver c'est un ver, mais un criquet c'est autre chose ! c'est à rien n'y comprendre ; this is the real translation , the best transaltion of the Bible, the roi jacques version; but dont know if this is old french or recent; i ddin't know they said locuste in french ! ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...