English term
Cardboard villain
Molim za pomoć oko prevođenja na srpski ovog izraza koji se pojavljuje u knjizi, u opisu postupanja jednog suda, u sledećoj rečenici: ... the show trial that followed were all part of the melodrama scripted for the edification of global public opinion, and it could only end with the conviction...of the cardboard villain, XX.
Hvala puno, srdačan pozdrav,
Zvezdana
5 | Pogledajte opis | Milos Ilic |
5 | Cardboard villain | Ninoslav Matijevic |
PRO (2): milena beba, Elio Verbanac
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Pogledajte opis
--------------------------------------------------
Note added at 13 h (2020-05-28 08:26:43 GMT)
--------------------------------------------------
U svakom slučaju je "negativac", nadam se da sam pomogao...
Cardboard villain
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-06-01 14:02:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Izraz "Cardboard villain" moglo bi da se prevede i kao "Prekorni karton od strane protivnika (ili neke bitange, zlikovca, u krajnjem slučaju), ili karton od strane protivnika kao vid osude. Mada, nije naznačeno, kakav je tačno karton u pitanju. Medju žargonima, poznati su izrazi "žuti karton", "crveni karton", a u datom tekstu stoji broj 20. "Karton protivnika, sa brojem 20, kao vid osude". Inače, reč "Cardboard" često se prevodi, prosto, kao "karton".
Something went wrong...