Jun 11, 2020 10:06
3 yrs ago
40 viewers *
English term

indentured labour

English to Serbian Law/Patents Law: Contract(s) labour law
Znate li da li postoji termin na srpskom za ovaj pojam?

Odnosi se na https://www.britannica.com/topic/indentured-labour
https://en.wikipedia.org/wiki/Indentured_servitude

Proposed translations

38 mins
Selected

рад за отплату дуга

савремена варијација на тему "дужничког ропста"

ТРГОВИНА ЉУДИМА У СВЕТЛУ МЕЂУНАРОДНОГ ПРАВА И ПРОПИСА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
Докторска дисертација

6 Ови показатељи према тој пресуди су: претња или физичко зло раднику; ограничење кретања или чување на радном месту или ограниченом простору; рад за отплату дуга; неплаћање за обављени рад; задржавање плата или њихово превелико смањење; задржавање пасоша и других личних докумената; претња отказима или властима где радник ради због имиграционог статуса и друго

https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:10619/bdef:Content/do...
Note from asker:
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

prinudni rad

Rekao bih da odgovara ovom pojmu u srpskom...
Note from asker:
Hvala na odgovoru. Rekla bih da je prinudni rad forced labour: https://www.ilo.org/global/topics/forced-labour/news/WCMS_237569/lang--en/index.htm
Peer comment(s):

neutral Daryo : да и не - постоји "принуда" али је чисто економске природе, нема никаквих стражара ни чувара да висе над главом раднику..
23 mins
Something went wrong...
-2
8 hrs

Pogodjen rad u cilju otplate duga

Termin "indentured labour", prevodi se kao "pogodjen (ili sklopljen, dogovoren) rad od strane robova, u cilju otplate njihovog duga, odnosno novca koji im je pozajmljen. Tekst se odnosi okvirno na "ropstvo". Termin "indentured servitude" bi se preveo kao "sklopljeno (pogodjeno, ugovoreno) ropstvo".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-11 18:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

Pogađa se određeni rad (ravan obavljanju posla sluga i robova) izmedju robova (kao vrste radne snage) i zajmodavca (takoreći, nadmoćnog, nadredjenog lica koji je pozajmio novac radnicima, a takodje, i obezbedio mogućnost otplate tog duga kroz poseban rad.
Peer comment(s):

disagree Mira Stepanovic : Gde to piše da "se prevodi" kao što ste naveli molim vas? "Pogodjen rad u cilju otplate duga" se nigde ne može naći na internetu: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="Pogodjen...
13 hrs
Termin koji je naveden: "Indentured labour", se prevodi kao "Pogodjen posao" (pogodjen rad), drugačije rečeno: "sklopljen posao", "dogovoren posao". A posao se obavlja u cilju otplate duga. Tako ja tvrdim, a sad, ko hoće da uvaži hoće, ko neće ne mora.
disagree Daryo : "ko hoće da uvaži hoće, ko neće ne mora"? you're a follower of the Humpty-Dumpy method of translating?? as in: "When I use a word,' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, 'it means just what I choose it to mean — neither more nor less.'
3 days 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search