Jun 11, 2020 22:21
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Good for agreement
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract for the provision of a service
Hola!
Busco la traducción de "good for agreement", en Internet solo encuentro traducciones al francés.
Alguna sugerencia?
Contract Acceptor
Print Name (XXX):
Product Manager name or delegate
Title: Clinical Supply Chain Operations
Date:
0 By ticking the box, I confirm the service request.
Good for agreement
Desde ya muchas gracias!
Busco la traducción de "good for agreement", en Internet solo encuentro traducciones al francés.
Alguna sugerencia?
Contract Acceptor
Print Name (XXX):
Product Manager name or delegate
Title: Clinical Supply Chain Operations
Date:
0 By ticking the box, I confirm the service request.
Good for agreement
Desde ya muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | Válido para el acuerdo/contrato | Ramon Armora |
3 +2 | En prueba de conformidad | María Belén Di Memmo |
5 -1 | Buen Contrato de Negocio | Vincent Owino |
Proposed translations
4 mins
Selected
Válido para el acuerdo/contrato
Hay muchas formas de decirlo.
Puedes tomar este ejemplo y adaptarlo.
Puedes tomar este ejemplo y adaptarlo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Ramón!
Saludos"
+2
52 mins
En prueba de conformidad
Si la explicación de este enlace (https://www.blaiseposmyouck.com/en/conditions) es aplicable al texto en cuestión, creo que "en prueba de conformidad" sería una equivalencia aceptable.
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: likely to be 'bon pour accord' franglais: https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/11090951-bon-...
9 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Luis M. Sosa
13 hrs
|
Thanks!
|
-1
3 days 14 hrs
Buen Contrato de Negocio
La frase se puede traducir o decir en varias maneras. Otra cosa es que la frase es un poco ambigua.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
María Belén Di Memmo
: Tu traducción sería correcta, en todo caso, si el original dijera "Good business agreement; pero, no es así en este caso.
2 days 7 hrs
|
Something went wrong...