Jun 21, 2020 12:47
3 yrs ago
17 viewers *
Italian term
jersey di cotone
Italian to Russian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Название ткани, из которой изготовлено предмет одежды, предназначенный для ношения дома
Proposed translations
(Russian)
4 | трикотажное полотно | Assiolo |
4 +2 | хлопчатобумажное джерси | Tatyana Yaroshenko |
Proposed translations
1 day 17 hrs
Selected
трикотажное полотно
Формально jersey - естественно, джерси, но в реальности всё не так просто.
Как правильно говорит Esegeda, в Италии под jersey обычно подразумевается футболочное трикотажное полотно, в частности, кулирка, да и вообще, назависимо от технологии его изготовления; знаю это по личному опыту работы на трикотажной фирме. На предприятиях reparto jersey - это цех, где из какого угодно трикотажного полотна кроят и шьют маечки, поло, платья и подобное.
Что в источниках:
https://books.google.it/books?id=xia-AgAAQBAJ&pg=PA156&lpg=P... - "Maglia in trama [поперечновязаный трикотаж]... Jersey ... tipo di maglia rasata [кулирная, лицевая гладь]".
https://it.wikipedia.org/wiki/Jersey_(tessuto) - "si riferisce alla gran parte dei prodotti della maglieria industriale realizzati su macchine circolari di finezza... elevata" [то есть для итальянцев главное, что это тонкий машинный трикотаж]. Далее: "se realizzato a catena..." [если он основовязаный... Значит, он может быть и поперечно-, и основовязаным].
А что по-русски? Та же Википедия - "основовязаное (из многих нитей) трикотажное полотно".
https://satin.com.ua/blog/postelnoe-bele-iz-trikotazha-dzher... - "джерси (трикотаж) - это основовязаное полотно, которое образуется из всех нитей основы, при этом каждая петля вяжется своей нитью".
https://textilespace.ru/catalog/clothes/innovatsionnii-triko... - "Джерси" - это основовязаное трикотажное полотно".
Т.е. акцент ставится на том, что оно основовязаное - maglia in catena.
Конечно, есть и множество переводов jersey - джерси, особенно в каталогах и на сайтах продаж. В том числе потому, что переводчик не мог знать, что имели в виду итальянцы - основовязаное джерси, как его понимают российские специалисты, или что-то другое. Это нужно узнавать у производителя полотна. Даже не готового изделия, а именно полотна.
Поэтому, чтобы не ошибиться, я бы перевела по итальянской логике, а именно просто "трикотажное полотно".
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 17 heures (2020-06-23 06:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
А, di cotone - ясно, х/б :-)
Как правильно говорит Esegeda, в Италии под jersey обычно подразумевается футболочное трикотажное полотно, в частности, кулирка, да и вообще, назависимо от технологии его изготовления; знаю это по личному опыту работы на трикотажной фирме. На предприятиях reparto jersey - это цех, где из какого угодно трикотажного полотна кроят и шьют маечки, поло, платья и подобное.
Что в источниках:
https://books.google.it/books?id=xia-AgAAQBAJ&pg=PA156&lpg=P... - "Maglia in trama [поперечновязаный трикотаж]... Jersey ... tipo di maglia rasata [кулирная, лицевая гладь]".
https://it.wikipedia.org/wiki/Jersey_(tessuto) - "si riferisce alla gran parte dei prodotti della maglieria industriale realizzati su macchine circolari di finezza... elevata" [то есть для итальянцев главное, что это тонкий машинный трикотаж]. Далее: "se realizzato a catena..." [если он основовязаный... Значит, он может быть и поперечно-, и основовязаным].
А что по-русски? Та же Википедия - "основовязаное (из многих нитей) трикотажное полотно".
https://satin.com.ua/blog/postelnoe-bele-iz-trikotazha-dzher... - "джерси (трикотаж) - это основовязаное полотно, которое образуется из всех нитей основы, при этом каждая петля вяжется своей нитью".
https://textilespace.ru/catalog/clothes/innovatsionnii-triko... - "Джерси" - это основовязаное трикотажное полотно".
Т.е. акцент ставится на том, что оно основовязаное - maglia in catena.
Конечно, есть и множество переводов jersey - джерси, особенно в каталогах и на сайтах продаж. В том числе потому, что переводчик не мог знать, что имели в виду итальянцы - основовязаное джерси, как его понимают российские специалисты, или что-то другое. Это нужно узнавать у производителя полотна. Даже не готового изделия, а именно полотна.
Поэтому, чтобы не ошибиться, я бы перевела по итальянской логике, а именно просто "трикотажное полотно".
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 17 heures (2020-06-23 06:31:01 GMT)
--------------------------------------------------
А, di cotone - ясно, х/б :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
хлопчатобумажное джерси
"Джерси́ — основовязаное трикотажное полотно из шерстяных, хлопчатобумажных, шелковых или синтетических нитей." В данном случае хлопчатобумажное джерси.
Note from asker:
Большое спасибо за подробное разъяснение. |
Peer comment(s):
agree |
Natalia Denisova
: Совсем не за что... Вы правильно ответили - я лишь подтвердила. ;)
2 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Marishka
: Совершенно верно!
4 hrs
|
neutral |
Esegeda
: В Италии jersey называют скорее кулирную гладь, типа той, что используют для футболок. https://burdastyle.ru/master-klassy/tkani/chto-takoe-kulirka...
15 hrs
|
Discussion
Т.е. акцент ставится на maglia in catena.
Чтобы понять, что именно имели в виду итальянцы, нужно узнавать у производителя полотна. Даже не готового изделия, а именно полотна.
Поэтому, чтобы не ошибиться, я бы перевела по итальянской логике, а именно просто "трикотажное полотно".
Источники:
https://books.google.it/books?id=xia-AgAAQBAJ&pg=PA156&lpg=P... - Maglia in trama [поперечновязаный трикотаж]... Jersey ... tipo di maglia rasata [кулирная, лицевая гладь].
https://it.wikipedia.org/wiki/Jersey_(tessuto) - si riferisce alla gran parte dei prodotti della maglieria industriale realizzati su macchine circolari di finezza... elevata [для итальянцев главное, что это тонкий машинный трикотаж]. Далее: se realizzato a catena... [если он основовязанный... Т. е. он может быть и таким, и другим - и поперечно-, и основовязаным].