Jun 26, 2020 14:50
3 yrs ago
21 viewers *
English term
animated computer readouts
FVA
English to Italian
Art/Literary
Computers (general)
Grafica al computer
The graphic designer was asked to work on the movie's animated computer readouts.
Da quel che ho capito, dovrebbe trattarsi delle schermate (?) che si vedono nei film di fantascienza tipo Star Wars ecc.
Es: https://www.pinterest.it/pin/642888915532408461/
Ho provato a renderlo con "Schermate animate dei computer", ma non mi convince molto come soluzione.
Grazie
Da quel che ho capito, dovrebbe trattarsi delle schermate (?) che si vedono nei film di fantascienza tipo Star Wars ecc.
Es: https://www.pinterest.it/pin/642888915532408461/
Ho provato a renderlo con "Schermate animate dei computer", ma non mi convince molto come soluzione.
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | 100 | Karin Bianco |
3 | animazione dei grafici computerizzati | Elena Volpato |
Proposed translations
27 mins
100
the readouts sta per visualizzazione visiva, visualizzazione dell'output... quindi si le immagini animate
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-06-26 15:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
immagini animate
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-06-26 15:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
immagini animate
62 days
animazione dei grafici computerizzati
Ciao Deborah,
da quello che scrivi anche io capisco che questi "computer-animated readouts" sono ciò che noi spettatori vediamo nei computer presenti all'interno di un film.
Readout= questi tuttavia sono più dei grafici che delle immagini (guarda su Google immagni)
Ecco perché questa parola la tradurrei come "grafici" o al massimo "dati".
Io tradurrei "Al grafico fu chiesto di lavorare sulle animazioni dei grafici (o dati) computerizzati presenti del film."
da quello che scrivi anche io capisco che questi "computer-animated readouts" sono ciò che noi spettatori vediamo nei computer presenti all'interno di un film.
Readout= questi tuttavia sono più dei grafici che delle immagini (guarda su Google immagni)
Ecco perché questa parola la tradurrei come "grafici" o al massimo "dati".
Io tradurrei "Al grafico fu chiesto di lavorare sulle animazioni dei grafici (o dati) computerizzati presenti del film."
Something went wrong...