Glossary entry

English term or phrase:

A quarter-inch-scale model

Italian translation:

modello in scala da un quarto di pollice/Modello in scala 1:48

Added to glossary by Deborah Cerri
Jul 13, 2020 06:38
3 yrs ago
21 viewers *
English term

A quarter-inch-scale model

Non-PRO English to Italian Other Art, Arts & Crafts, Painting
They made a quarter-inch-scale model of the ship
Change log

Jul 13, 2020 19:56: Francesco Badolato changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, martini, Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

modello in scala da un quarto di pollice

Note from asker:
Grazie della risposta. Sì, io tradurrei la misura e ho visto che la scala di riduzione corrispondente a un quarto di pollice è 1:48. Dunque lo renderò con "modello in scala 1:48".
Peer comment(s):

agree Chiara Righele
7 mins
Grazie Chiara
neutral Isabella Nanni : non tradurresti la misura? di solito noi indichiamo la scala di riduzione es. 1:20. Comunque "in scala" è la resa corretta
2 hrs
Ho l'impressione che si dica proprio così, comunque la collega potrà aggiungerlo senza problemi. Grazie Isabella!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie dell'aiuto"
15 mins

modello di scala di quarto pollice

modello di scala di quarto pollice
Something went wrong...
51 mins

Un modello scala in miniatura da un quarto di pollice

Wrong spelling
A quarter-inch scale model is the correct spelling.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search