Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
base de cálculo: actual/actual
German translation:
Berechnungsmethode: taggenau
Added to glossary by
Ursula Dias
Jul 22, 2020 07:12
3 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
base de cálculo: actual/actual
Spanish to German
Bus/Financial
Finance (general)
Staatsanleihen
Aus einem Prospekt zur Emission einer Staatsanleihe in Nicaragua.
Darin befindet sich eine Tabelle. In einer Zeile steht:
base de cálculo: actual/actual
Berechnungsgrundlage? Abrechnungsgrundlage? Und wofür steht actual/actual?
Jeder Vorschlag ist willkommen!
Darin befindet sich eine Tabelle. In einer Zeile steht:
base de cálculo: actual/actual
Berechnungsgrundlage? Abrechnungsgrundlage? Und wofür steht actual/actual?
Jeder Vorschlag ist willkommen!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Berechnungsmethode: taggenau | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Berechnungsmethode: taggenau
Es geht wohl um die Zinsberechnung. Sie soll "taggenau" erfolgen, also auf Basis der tatsächlichen Zinstage im Verhältnis zu den tatsächlichen Jahrestagen (365 bzw. 366 in Schaltjahren), und nicht pauschaliert (360-Tage-Basis oder andere, früher übliche Methoden).
Peer comment(s):
agree |
A. & S. Witte
: Zinsberechnungsmethode: tagesgenaue/Effektivzinsmethode.Die Zinstage werden kalendergenau bestimmt. Das Zinsjahr hat also 365/366 Tage (Schaltjahr). Das Basisjahr hat wie das Zinsjahr kalendergenau 365/366 Tage. Der erste Anlagetag wird nicht verzinst ...
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
oder auch "act/act" im Jargon (für englisch actual/actual -tatsächliche Zinstage geteilt durch tatsächliche Jahrestage berechnet).
actual/actual steht für "taggenau" (nicht 360-Tage-Jahr oder andere Berechnungsgrundlagen).
Also auf 365-Tage-Jahr und im Schaltjahr auf Basis 366 Tage.