Glossary entry

English term or phrase:

safety net

Russian translation:

сетка безопасности

Added to glossary by atxp (X)
Apr 10, 2004 15:29
20 yrs ago
1 viewer *
English term

safety net

English to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. general
Arrangement that helps to prevent disaster if something goes wrong. For example:
"If I lose my job, I have got no safety net."
"a safety net of welfare payments for the poor"

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

сетка безопасности

safety net — сетка безопасности (система обеспечения экономической безопасности; в социальной области — поддержание государством неимущих слоёв, в финансовой — обеспечение функционирования банковской системы)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-10 15:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

... экономическое развитие; 3) внешняя сетка безопасности
- поддержка проводимых реформ ...
www.prof.msu.ru/omsk/08.htm

... развитых государств Запада ввели такое понятие,
как «социальная сетка безопасности». ...
www.nasledie.ru/oboz/N10_99/10_19.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-04-10 15:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

... Первый уровень: Реформированная СОЦИАЛЬНАЯ
сетка безопасности. 4. СТРАТЕГИЯ РЕФОРМЫ. ...
www.pension.kiev.ua/.../ conferences/20031021/doc/PENSION%20REFORM%20IN%
Peer comment(s):

agree George Vardanyan
4 mins
Спасибо
agree protolmach : разг. "подспорье" Если я потеряю работу, у меня нет никакого подспорья
20 mins
Спасибо
agree Ol_Besh : подстраховка на случай, к примеру, потери работы
23 mins
Спасибо
agree Ann Nosova
2 hrs
Спасибо
agree shlepakoff
5 hrs
Спасибо
agree Vassyl Trylis : По сути, да. Я бы не против и термина, но все таки "сеть безопасности" приходится брать в кавычки и даже объяснять, иначе выходит что-то вроде ФБР, ЦРУ, СБУ и т. п.
16 hrs
По сути, спасибо.
disagree Vladimir Dubisskiy : "сетка" тут никуда (как "авоська").Для Красноярского края: подстраховка (травки подстелить),для других мест может быть и системы социальной защиты.А примеры с русских сайтов - просто кальки с английского, при чём тут они..
1 day 12 hrs
Спасибо
neutral Roman Bulkiewicz : сетка - по аналогии с той, что в цирке и пр. А как переводить, зависит от контекста: если нужно обозначить конкретную систему, действующую в данной стране, то калька в самый раз (можно даже в кавычках)
2 days 7 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Yuri"
-1
16 mins

скорее по контесту речь идет о системе соц. гарантий, соцстраховке

"Если я теряю работу у меня нет соц гарантий" (я лишаюсь их поскольку не могу их оплачивать, по-видимому)
И аналогично - "система вэлферов для бедных слоев населения"
Peer comment(s):

disagree Yuri Smirnov : "Система вэлферов", скажем, в Красноярском крае или еще где за пределами 51 штата? Америка - это не весь мир.
9 mins
neutral Dorene Cornwell : In practice you are partly right, but I see nothing wrong with just being literal here
12 hrs
Something went wrong...
+8
32 mins

(под)страховка

Дело не только в системе государственной системе страховки от безработицы, речь идет вообще о любой подстраховке (поддержке), включая личные накопления, на которые можно опереться в случае потери постоянного заработка и т.д. Это обычная подстраховка (не страховка в узко-финансовом смысле слова).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-10 16:03:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Это может быть поддержка друзей, возможность взять в долг - всё, что угодно, что не даст пропасть :).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-10 16:04:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Ой-ёй-ёй, пардон, снимите, пожалуйста, мой ответ с grading - не видела комментарий Ol_Besh, мои извинения!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-10 17:23:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Ирина! - слишком быстро нажала кнопку :).
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : не нужно снимать ответ, хороший ответ. Именно "подстраховка", мне кажется
5 mins
Спасибо!
agree Irene N : И я согласна. Здесь это может быть даже тыл, гарантированный запасной выход, одним из которых может быть тот же вэлфер. Но, кажется, в России прижилась очередная калька.
1 hr
Да, "сетка безопасности" похоже на подстрочник...
agree nuclear : Полностью согласен с Кириллом и Ириной - то, что кто-то внедряет в великий и могучий разные "сетки безопасности" и "вызовы эпохи" - еще не повод им подражать. :)
1 hr
agree Ann Nosova
1 hr
agree Antonina Zaitseva
1 hr
agree Vasyl Baryshev (X) : вот именно!
1 hr
agree Nik-On/Off
3 hrs
agree Vladimir Dubisskiy : а то и система соц. защиты.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

страховочная сетка

is also possible. Literal, but correct. Hope it helps. Good luck, Tsogt Gombosuren!
"Портрет США"
Глава 9 Социальная "страховочная сетка". Государственная
помощь и здравоохранение. ...
www.americana.ru/AboutUSA_Glava9.htm

Грейсон Джексон К. младший, О'Делл ...
... периоды охлаждения. Зачем нужна эта "страховочная
сетка"? Сотрудничество ...
ek-lit.agava.ru/mxxi020.htm s

Tok Brunsweek Insurance Company and Ivanov Ilia Иванов ...
... Это страховочная сетка, заграждение от финансовой
ответственности и слабых мест. ...
www.ivanovilia.com/insurance/
Портрет США
... Глава 9. Социальная "страховочная сетка" Государственная
помощь и здравоохранение. ...
usinfo.state.gov/russki/infousa/ society/portrait/contents.htm
СТАТЬЯ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ...
... и залог поступательной интеграции, и своего
рода страховочная сетка, позволяющая шаг ...
www.ln.mid.ru/ bl.nsf/0/d362e8d6677454c043256b9f00343489?OpenDocument
Торнтон Уайлдер. Теофил Норт
... есть к этому способности; профессия педагога
- часто лишь страховочная сетка как раз ...
lib.ru/INPROZ/UAJLDER/theophil.txt - 101k - Cached - Similar pages

Всеволод Овчинников. "Интернет ...
... Но с другой стороны, она, как страховочная
сетка спасала от падения вниз, от угрозы ...
www.rg.ru/2003/11/21/internet.html
Peer comment(s):

agree nuclear : тоже вариант - почти дословно, но не "грубая калька"
37 mins
Спасибо за мнение, nuclear! Да, я просмотрел после этого вопросы аскера в монолингвале - очень хорошо вписывается.
agree Victor Sidelnikov : Немного поспорю с nuclear6 не "тоже вариант", а именно то, что написано в этом тексте. Здесь имеется в виду не какое-то общественно-государственное образование (система), это просто "страховочная сетка", что используется в цирке - самое точное здесь
50 mins
Спасибо, Victor Sidelnikov! Согласен. Уже после этого просмотрел вопросы аскера в английском монолингвале - очень хорошо вписывается и подходит.
neutral Vassyl Trylis : Оно-то хорошо - если в кавычках. То есть, как образное сравнение. Но кавычки не во всяком тексте годятся.
14 hrs
Да, варианты в кавычках мне тоже показались довольно разумными в ссылках, tatum! Не уверен в Вашем ответе о применимости "социальной" в 1-ом примере Аскера.
Something went wrong...
15 hrs

сеть социальной защиты

Этот термин давно перекочевал в русский язык из английского:

Глоссарий ::Haute-Finanse.Ru::Их кредо ...
... Сеть социальной защиты Сеть социальной
защиты - совокупность программ вэлфера ...
www.haute-finance.ru/gl/00011001001001.shtml

А в английском он давно используется без кавычек в СОЦИОЛОГИЧЕСКИХ текстах, в том числе и в примерах Аскера. Так что зря на mikhailo наехали.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 48 mins (2004-04-11 07:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

\"Страховка\", \"страхование\" тоже употребляется, но сужает смысл, поскольку обозначает только часть системы социальной защиты (населения).

Safety net - это, в сущности, и есть социализм, перенятый у России миром капиталистических акул и приспособленный для более комфортной эксплуатации трудящихся. Эта \"сетка\" никому не дает умереть с голоду и, вместе с тем (казалось бы!) не ограничивает свободную инициативу. Однако, даже в цивилизовенных обществах она неуклонно тяжелеет от дармоедов. Тетчер поняла это одна из первых, но сделать ничего не смогла. Социализм непобедим.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 0 min (2004-04-11 07:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще, если не верите:

... В таком случае пособие из Child Safety Net (Сеть социальной
защиты детей) будет выплачиваться ...
www.nwjustice.org/pdfs/russian/7133.pdf

Здесь откровенно показано, что термин заимствован из английского. Да и смысл этого термина с каждым годом все меньше различается.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2004-04-11 07:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Я имел в виду, что Safety Net и \"Сеть социальной защиты\" означают практически одно и то же и \"там\", и \"здесь\" (я немного нахально назвал это социализмом).

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 26 mins (2004-04-11 11:55:51 GMT)
--------------------------------------------------

Лузану:
Именно в первом примере Аскера смысл четко социальный: потерял работу - потерял и доступ ко всем профсоюзным, пенсионным, медицинским и тому подобным подкормкам.
Something went wrong...
2 days 15 hrs

социальная защита

safety net stands for a public system of social insurance/social protection against situtations like job loss, disability and old age. Here we call it социальная защита
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search