Sep 18, 2020 16:15
3 yrs ago
18 viewers *
English term
Take resistance personally
English to Russian
Other
Human Resources
Insecure
Hurt
Insecure
Sad
Possible Behaviors
Downplay reality
Negotiating/Bargaining
Seeing Attention
Short temper
Disengaged
Blaming
Complaining
Sarcastic
Impatience
What Not to Do:
Ignore or discount employees feelings
Take resistance personally
Place blame on others for change
Try to control employee thoughts and feelings
Try to speed people through the phase
What to Do:
Address your teams reactions, questions, and concerns
Create a safe environment where employees can share thoughts and feelings – even negative ones
Hurt
Insecure
Sad
Possible Behaviors
Downplay reality
Negotiating/Bargaining
Seeing Attention
Short temper
Disengaged
Blaming
Complaining
Sarcastic
Impatience
What Not to Do:
Ignore or discount employees feelings
Take resistance personally
Place blame on others for change
Try to control employee thoughts and feelings
Try to speed people through the phase
What to Do:
Address your teams reactions, questions, and concerns
Create a safe environment where employees can share thoughts and feelings – even negative ones
Proposed translations
5 hrs
Selected
Воспринимать противодействие близко к сердцу
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
29 mins
Принимать противление/противодействие/сопротивление на свой счет
+
17 hrs
воспринимать неподчинение как личное оскорбление
resistance -> неподчинение, если речь об отношениях начальника и подчинённого
Example sentence:
Иногда взрослый воспринимает как личное оскорбление случаи протеста и неподчинения подростка.
Something went wrong...